→ PsycoZero:那好像是給聽障用的? 10/14 12:21
→ soniclin:前面就說給聽障同胞使用的了 請問是想表達? 10/14 12:24
推 wayne206:有字幕的應該是給聽障的沒錯 10/14 12:24
推 scarface:老實說有些愛耍名詞設定的作品沒字幕到底要怎麼看~還是說 10/14 12:29
→ scarface:日本人遇到聽不懂的詞就會在腦內自動代換成XYZ之類的的代 10/14 12:30
→ scarface:數在看看所在格式名詞形容詞之類的就混過去是這樣嗎??` 10/14 12:31
推 MEMORYOFF:基本上如果是外來語他們很瞭,我們因為英文標準反而聽無 10/14 12:32
推 LUDWIN:控球:剛多嚕。有時候還會拿來用在平常的梗上。。超難懂 10/14 12:34
→ LUDWIN:但他們講的很輕鬆很自在XXD 10/14 12:35
推 scarface:最好外來語會很了~當日本人都神嗎~尤其動畫作品裏面一堆 10/14 12:35
→ scarface:有的沒的典故比方eva之類的就一堆那都不是常用詞阿~總不 10/14 12:35
→ scarface:每個觀眾都懂那種東西吧~ 10/14 12:36
推 gsxgsxtt:一堆專有名詞的就打開字幕就好啦... 10/14 12:42
推 gsxgsxtt:沒人硬逼要看字幕/不看字幕 10/14 12:44
→ JFNfrog:我知道有給老人看得超大字幕XD 10/14 12:48
推 MEMORYOFF:她們會根據難度決定有沒有字幕放送OK,只是想表達我們 10/14 13:33
→ MEMORYOFF:為難的或許在日人聽起來其實只是常識 10/14 13:34