推 adst513:也只有唐老鴨需要字幕吧XD 10/14 13:44
推 TheJustice:配中文唐老鴨的也是挺不簡單花了幾年才聽懂= = 10/14 13:44
→ w3160828:對岸現在也有字幕了 10/14 13:45
→ adst513:而且劉傑的唐老鴨不需要字幕 是英文的唐老鴨材釘不懂 10/14 13:45
推 PrinceBamboo:中文的唐老鴨超沙啞的 完全聽不懂 10/14 13:46
→ cito:我小時候聽到的應該不是劉傑配的,完全聽沒有。 10/14 13:46
→ cito:辛普森家庭則是有些版本的配音說話都超快,跟不上節奏。 10/14 13:47
→ molepopy:認真說的話我看敵視你美系動畫有很多都聽不太懂 10/14 13:52
→ molepopy:聲音都黏在一起 偏偏又沒字幕可以參考 10/14 13:52
→ cito:還有救難小福星 也是那兩隻松鼠講啥根本聽不懂 10/14 13:54
※ 編輯: cito 來自: 218.174.155.160 (10/14 13:55)
推 Yanrei:松鼠超可愛的 我以前小時候超愛看這部 10/14 13:56
→ Yanrei:我記得好像超任還是哪台主機有出過遊戲 10/14 13:56
→ cito:任天堂紅白機就有了,丟東西打敵人。 10/14 13:57
→ zseineo:唐老鴨不是只會呱呱呱嗎.... 10/14 14:06
推 PsycoZero:不,唐老鴨講的是英文(中文)喔 只是是用鴨子的腔調 10/14 14:07
推 PrinceBamboo:Chip'n'Dale: 我們是花栗鼠 不是松鼠 (每次都被說錯) 10/14 14:13
推 tamanoko:紅白機魔王的攻擊是菸灰..很哀傷的叫松鼠大作戰的樣子XD 10/14 14:36
推 Layase1:死個滷雞叔叔~ 快二十年了還是不知道姪子叫唐老鴨叫什麼.. 10/14 14:42
推 Johnsonj:什麼 唐老鴨有說話!!!!????? 他不是只會嘎嘎叫? 10/14 16:39
→ Lovetech:唐老鴨講話沒錯 不管中文或英文版都有在講話 10/14 18:27