精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●11575 13 5/02 belmontc □ [閒聊] 突然想想台語好像挺有搞頭的 文章代碼(AID): #1DleOhp1 作者: belmontc ( ̄▽ ̄#) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 突然想想台語好像挺有搞頭的 時間: Mon May 2 18:23:35 2011 [閒聊] 其實是剛轉到霹靂看到一些布袋戲 於是想到它們好像過去也曾把秀逗魔導士用台語演出(核炸) 可是台語其實還挺萬用的不是嗎 比方說Eureka 7的台詞其實我想還挺適合上演夜市人生的版本: 蘭頓:賣咧靠杯 把握機會 哪系安捏 價五哩ㄟ 挖 ~ ㄟ ~ 飛 ~(請用台語一次念完) (不要哀求 凡是爭取 若能如此 便有所獲 I CAN FLY!) 看阿 還有押韻呢(誤 或是, 霍蘭德: 杜伊! 哩係在金苦毒~ 杜伊:挖所做ㄟ一切攏係為丟這咧星球ㄟ尊嚴! 剛基於這種好奇心又去把龍&虎翻過一次 並想像夜市人生會怎樣講出他們的台詞.... 發現這種愛情劇本更適合了.... 連愛恨情仇的部分都能夠恰到好處的配上 對不起,我中毒了orz -- 四十グラム、亞鉛二十五グラム、 ニッケル十五グラム、照れ隱し五グラムに、 惡意九十七キロで、私の暴言は鍊成されているわ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.5.54
xxx60709:AFK:怎樣,夜市緣超有趣的對吧! 05/02 18:25
belmontc:超棒的! 05/02 18:26
innctu:閩南語在音韻上的表現是比國語好的 只是配音員實力問題 05/02 18:26
ice76824:南嘉三姊妹 05/02 18:27
toya123:會看不下去= = 05/02 18:27
belmontc:我在想如果夜市人生那些演員能轉聲優應該會更紅(大噓) 05/02 18:28
belmontc:至少他們的聲音有感情多了 不至於像某些中配之虛弱 05/02 18:28
xxx60709:誰想的到WOW跟台語這麼搭... 05/02 18:29
proprome:從以前就很期待龍祥買動畫 05/02 18:29
kaouiway:蘭頓: 飛龍~飛龍~~飛~~~~~上~~天~~~~~~(台語 05/02 18:29
toya123:偶而看一下有新鮮感 但看久真的就沒梗了 05/02 18:30
tom11725:演員跟聲音演員是兩個不同的領域 05/02 18:31
CPULE:可是我會飛那段 套到電波那段會很沒FU 不過那日文發音也怪怪 05/02 18:35
CPULE:就是 05/02 18:35
synparabola:不用夜市人生化啊~一般台語配我也想看 台語是很好聽的 05/02 18:37
Newdaylife:AFK中毒(1S 05/02 18:53
P2:我一直在想幻月之歌的廣告應該要請聲優用臺語發音 05/02 19:06
star123:小圓 焰 麻美 都還蠻簡單的 可是實在想不到 杏子 沙耶 05/02 19:06
star123:加怎麼念 05/02 19:06
P2:這樣發音至少會比較準確(望向咪哭燒肉粽) 05/02 19:06
misy4ru3:台語配起來比中文有趣 05/02 19:36
LUDWIN:台語直接接日語發音很順,念撒壓嘎和SAYAKA差很多 05/03 00:36