推 h5566:請說日文 05/04 20:03
推 murmur38:有沒有強者幫他們翻成日版 XD 05/04 20:03
推 mariandtmac:このセンスは親日で世界二番目の変態国家である台湾 05/04 20:04
→ mariandtmac:さんだな 05/04 20:04
推 super1937:看不太懂下面推文是褒還是貶 但是有看到低俗這兩字= =" 05/04 20:04
推 cy0816:このセンスは親日で世界二番目の変態国家である 05/04 20:04
→ cy0816:台湾さんだな ..........喂!!wwwww 05/04 20:04
推 pl726:下面有翻譯了 05/04 20:04
推 HornyDragon:笑翻XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 05/04 20:05
推 superrockman:該說還好我沒有買PS3嗎XD 05/04 20:05
→ HIRU:YEAH~~我們是二番目~~~(毆 05/04 20:05
→ super1937:哪裡有翻譯@@? 05/04 20:06
→ HIRU:啥~?!又OP?! 怎麼我今天一直在OP~~OTZ 05/04 20:06
推 SHINUFOXX:不錯不錯 台灣的二設形象越來越棒了! 05/04 20:07
推 pl726:下面推文的192~195 05/04 20:07
推 kopune:對當事人← 來說 那篇漫畫並不好笑 =_= 05/04 20:07
→ SHINUFOXX:灣娘性格要修正一下了 05/04 20:07
→ cy0816:192~195 翻譯 05/04 20:08
推 super1937:我說的是中文翻譯....囧 05/04 20:08
推 mariandtmac:やっぱこのセンスは台湾だったかw 05/04 20:08
→ mariandtmac:台灣到底是什麼形象w 05/04 20:08
→ pl726:什麼的中文翻譯?! 05/04 20:09
→ HIRU:還好啦~我自己也是PS3使用者~換過信用卡就不怕了~XD 05/04 20:09
→ super1937:推文的...XD 05/04 20:09
→ mariandtmac:けいおん! <--推這個是怎樣w 05/04 20:09
推 tonyxfg:我還以為這篇本來就是中文的? 05/04 20:10
→ mariandtmac:是中文阿 翻成日文 05/04 20:10
→ HIRU:就是中文的四格漫被日本人看到了這樣~XD 05/04 20:10
→ super1937:網址裡面下面的留言 Orz 是我打錯了不應該講推文 05/04 20:10
→ super1937:想知道 日本人對於這篇漫畫的感想 但我看不懂日語@@ 05/04 20:11
→ super1937:表達小差 拍謝XD 05/04 20:12
推 SHINUFOXX: 插 05/04 20:12
→ super1937:... 05/04 20:13
→ HIRU:日本人的感想喔...就給了我們"世界第二變態"的頭銜~XDDDDD 05/04 20:14
推 pl726: (稱讚的意味) 05/04 20:14
→ HIRU:其實這邊可以看出他們也是很親台的~XD 05/04 20:17
→ HIRU:一開始以為是中國畫的:--> 這低俗漫畫~! 05/04 20:18
→ HIRU:後來知道是台灣的:--->這センス果然台灣才有~XDDD 05/04 20:19
→ blackone979:我們是世界第二紳士耶~ 05/04 20:21
推 lkkopopop:哇哈哈哈哈哈哈哈(小新動感超人調 05/04 20:22
推 mark4664:有罵的也有推崇的... 05/04 20:30
推 cloud7515:日本也是不少SONY信者的 05/04 20:35
推 cherrywish:知道是台灣人畫的之後態度大改變 XDDDDD 05/04 21:08
推 zengzeng:難怪我今天經過我的PS3娘旁邊好像踩到水 不小心滑了一跤 05/04 21:14
推 adst513:突然覺得同為漢字地區 香港整個被抖囉囉= = 05/06 16:31