●14801 3 5/24 PrinceBamboo R[討論] 鍊金術士蘿樂娜&托托莉完全設定畫集
文章代碼(AID)#1Dse-8GL
作者: PrinceBamboo (竹筍王子) 看板: C_Chat
標題: Re: [討論] 鍊金術士蘿樂娜&托托莉完全設定畫集
時間: Tue May 24 00:47:00 2011
※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言:
: 推 scotttomlee:以青文的狀況,大概岸田煉金術畫冊會全代理吧?XD 05/23 01:3
: → scotttomlee:畢竟已經代理兩本了,之後那本大概也會代...(猜 05/23 01:3
請問"之後那本"是什麼呢?
: 推 tabris0122:之後還會有追加美乳乳的完全版的樣子吧 05/23 01:4
是這個嗎
: 不過一個是角川 一個是青文
: Rorona都有志一同的翻成"蘿樂娜"喔 難道背後有遊戲代理商在欽定譯名嗎?
: 不過為什麼不是"蘿蘿娜"或"蘿洛娜"呢? ="=
: 推 tom11725:遊戲有代理,官方名字是青文訂的,所以有官方譯名 05/23 01:3
: 還有遊戲好像有所謂的 日本原裝日文版 和 亞洲版日文版 (都是日文= =)
: 這兩種有什麼不一樣呢? 價錢跟授權?
: 推 tom11725:有,一二三代都有亞版,訊源代理的 05/23 02:3
: 推 tom11725:外盒說明與分級跟價錢,就這樣 05/23 03:2
: 推 ggyyhippo:亞日版=台灣有代理 通常裡面會有多一份中文手冊 05/23 08:4
剛剛看到這個
http://www.youtube.com/watch?v=DDOfpGTpgEg
巴哈姆特 超級電玩瘋 鍊金術士托托莉
中文旁白還滿好笑的 這位大姊穿這麼單薄XD
裡面也是說蘿樂娜 我想如果是玩家自己翻的話一定怎麼翻也不會出現"樂"字
所以訊源代理的亞版裡的中文手冊就有寫"蘿樂娜"等官方譯名了嗎
是的話那手冊也是青文出的?
: → PrinceBamboo:都代理了那為什麼不順便翻譯一下啊="= 05/23 16:12
看來翻譯無望
不過我沒有PS3 〒△〒
http://www.youtube.com/watch?v=kjAgPX8Qot4
看宣傳影片 遊戲裡的動畫作得這麼精美
除了買原繪師畫冊以外 有沒有機會動畫化呢~ ^^"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.251.224.55
→ kaj1983:遊戲改編的動畫有很大的可能性是雷... 05/24 00:48
推 tom11725:訊源沒這麼強ww,至於說是手冊,其實就是一張紙而已 05/24 00:50
→ tom11725:裡面都是講遊戲的基本流程與操作,而講到ロロナ的名字 05/24 00:50
→ tom11725:以「主角」代稱 05/24 00:51
→ tom11725:但裡面還是有附原文說明書 05/24 00:51
→ tom11725:目前有翻譯整本說明的,我只有看到台灣光榮有這麼好心過 05/24 00:51
→ PrinceBamboo:所以為了不懂日文的玩家 中文遊戲攻略這玩意就誕生了 05/24 00:53
推 michaelchen1:Orz有中文我就會考慮買ps3了~_~ 05/24 01:06
→ PrinceBamboo:台灣微軟也有啦 我有買過世紀帝國 05/24 01:06
→ PrinceBamboo:不過為什麼用鍊金術做出來的派竟然有人敢吃啊 05/24 01:09
→ PrinceBamboo:拿化學實驗器材當廚具做出來的食物 我可不敢領教XD 05/24 01:10
推 scotttomlee:嗯,第一本是蘿樂娜,第二本加托托利,第三本當然就是 05/24 12:27
→ scotttomlee:再加第三位了...(之前好像有看到情報 05/24 12:27
→ PrinceBamboo:第一本應該是A1~A11的編年史? 不是單獨Rorona的 05/24 13:10