推 wxes50608:This is a pen. 05/29 20:11
推 usl2736:其實還是說的太刻意,違和感很重 05/29 20:11
推 minagiyu:有的會找專業指導,像之前的閃光夜襲就有找中國人指導 05/29 20:12
推 etderain2002:英文單字在日文中很多會轉成片、平假名吧? 05/29 20:12
→ wutonyuugi:一樓荒井注? 05/29 20:12
→ Xavy:虎兔的預告 ! 05/29 20:12
推 g3sg1:之前黑礁日本篇就聽得很痛苦了........ 05/29 20:12
→ synparabola:Raising Star 05/29 20:12
→ etderain2002:直接唸英文的話 日本人也算滿標準的 只是會有口音 05/29 20:12
推 AozukiIraof:Let's party! 05/29 20:13
推 allfate:Raising Air 05/29 20:14
→ allfate:Ecoh of Death 05/29 20:14
推 astinky:only my railrun我是看了歌詞才知道他有部分是英文... 05/29 20:16
→ etderain2002: railgun吧XDD 05/29 20:17
→ Leoreo:奈葉那些武器好像是找真的老外 05/29 20:17
推 allfate:有外國血統沒錯XD 05/29 20:17
推 moelin2007:未看先猜是C 05/29 20:20
→ synparabola:連萌單裡的英文都念成那樣了..... 05/29 20:21
→ eva05s:黑礁的聲優已經很敬業了.... 05/29 20:23
→ eva05s:雖然平心而論.... 飛起來吧(ノ゚▽゚)ノ 05/29 20:23
→ g3sg1:黑礁的很努力沒錯 但我平常在看歐美影集的 聽了很痛苦 05/29 20:24
→ eva05s:沒辦法.看看巴拉來卡裡面的人就知道了 05/29 20:25
→ eva05s:先不提日本人常有的發音謬誤 05/29 20:25
→ eva05s:小山那個年代的聲優就算學過英文也不會是太精準的英文 05/29 20:26
推 newtypeL9:老實說看過的作品發音標準的大概不到三成 05/29 20:32
推 Leeng:最標準的英文大概只剩農藥之心了 05/29 20:33
→ eva05s:啊.對了.雲彼的美國軍和魔炮魔導具們的英文就很精準WWWWWW 05/29 20:33
→ lpdpCossette:TK->外國人配 05/29 20:35
推 drazil:我記得夏娜一開始有段夏娜烙英文修理英文老師的劇情 05/29 20:35
→ drazil:不知道動畫那邊的演出怎樣..... 05/29 20:36
推 m3jp6cl4:TK的英文不好啊www雖然是外國人配 05/29 20:37
→ Leeng:TK:雖然是看起來很嘻哈 但其實英文很爛 05/29 20:38
推 TheJustice:阿雷路亞:I have contero. 05/29 20:42
→ lycantrope:open deal 05/29 20:50
推 cy0816:aaaaaangel 05/29 20:56
推 Leeng:阿波卡獵逃 05/29 21:02
推 SMLiu:我覺得王女在花開裡面的英文超棒的啊!(角色好感度不計) 05/29 21:24
→ shamanlin:看了這麼多,只有Angel Beats的TK講英文的語氣好點 05/29 21:26
→ shamanlin:不過配TK的也不是日本人XD 05/29 21:26
推 Leeng:TransAM: 春怎(X) 頭啷葬(O) 05/29 21:29
推 asd2260123:TK不是英文很爛XD 05/29 21:34
推 caskal8526:不然就像動畫版CANAAN乾脆找歪果人來配,霹靂標準的咧 05/29 21:36
→ Leeng:英文最標準的日本動畫:blood+最後的吸血鬼 05/29 21:41
→ Leeng:整部都英文 05/29 21:41
→ hank780420:魔砲的魔導具發音是很標準可是感覺台詞是日本人寫的... 05/29 21:57
→ n220110:魔砲的魔導具是外國人配的吧 05/29 22:16