推 winiS: 之前看到最酷的是華麗雷淒 08/03 23:59
→ yanwentp: 吐露非狩古鬱 08/04 00:03
推 llabc1000: 只看的懂134568 其他根本不知道怎麼念... 08/04 00:05
→ Yanrei: 那是咖哩飯嗎?XDDD 08/04 00:05
推 ainamk: 華麗跟咖哩同音是很常用的梗 08/04 00:06
推 alwaysstrong: 7是麥當勞 08/04 00:07
推 lslayer: 8是哆啦A夢 08/04 00:08
推 fenix220: 死威苦慈怨 08/04 00:08
推 ainamk: 腐亂臭眾其實也是這種 08/04 00:09
推 frozenstar: 全部看懂但是有幾個想很久 然後為什麼有英文XD 08/04 00:10
推 ainamk: 這個東西最早的來源就是偶然音譯得很煞氣的外來語 08/04 00:13
推 lslayer: 外來語也是日語來拼 沒問題 08/04 00:14
推 tf010714: 6大好き 08/04 00:15
推 Vinir: 2的污不會唸卡了一下,漢字念得出來大概都能猜到 08/04 00:16
推 johnli: 會日文的應該都念得出來 08/04 00:16
→ tf010714: 10的まぶだち是啥 念得出來但不知道意思 08/04 00:17
推 frozenstar: 摯友 親友 08/04 00:18
推 RandyOrlando: 有看過GTO的都知道8吧XD 08/04 00:26
推 cn5566: 二樓的是經典芬達廣告(熱帶水果) 08/04 00:41
推 leilo: 覺得這種要意譯太難了 保留這種看似無意義的漢字才是中二 08/04 00:54
→ leilo: 的精隨 畢竟本來就是為了耍酷硬湊的 中文要達到同樣感覺 08/04 00:54
→ leilo: 不是很容易XD 08/04 00:54
推 stardust7011: 6唸出來的時候笑了一下 還能這樣拼 08/04 00:59
推 rockmanx52: 中文反而容易冷笑話化吧 要中二只能往文言文或詩詞方 08/04 01:45
→ rockmanx52: 向走 08/04 01:45
→ SCLPAL: 阿姆羅雷忘記變啥了 阿??零? 頑汰無 08/04 02:05
→ Gouda: 另外当て字不一定要音完全對 想凹怎麼樣都可以凹 08/04 03:30
推 caryamdtom: 因為是yankee的中二用語,所以發音都是簡單的音讀, 08/04 03:40
→ caryamdtom: 不會是意讀甚至奇怪發音,所以唸出來還蠻容易懂 08/04 03:40
→ caryamdtom: 不過翻譯真的很難翻,可能直接上原漢字,然後加註另 08/04 03:42
→ caryamdtom: 外說明會比較簡單 08/04 03:42
推 dufflin: 鬪強導夢 08/04 07:22
推 PTTakatsuki: 怒羅江門第一時間就想到鬼塚 08/04 12:42
推 ainamk: 有一位研究日本文化的世界級大師Donald Keene 08/04 12:51
→ ainamk: 他歸化日本的時候把自己的名字寫成鬼怒鳴門 08/04 12:51