→ simonbear: 我覺得厲害的點是還找的到出租店08/09 13:24
→ shifa: 當然是全都要 不過大然可是經典 能拿多少算多少08/09 13:25
→ tacoux: 聽到大然我都覺得是在反串08/09 13:25
推 Krishna: 這版最好笑就是會把free throw說成three slow08/09 13:26
推 ps30: 只有注重情懷才推薦大然版08/09 13:30
推 wylscott: 安比利 巴布魯08/09 13:32
→ gowaa: 你不是那個年代的人 直接推原版08/09 13:32
推 yukimura0420: 會日文的話直接看原文最好08/09 13:32
→ wylscott: 球離籃框還有兩尺08/09 13:32
推 vic1201: 左手只是輔助 只有大然有08/09 13:41
※ 編輯: a123dady (39.12.121.153 臺灣), 08/09/2023 13:42:24
推 gama: 從小看到大的話有回憶加成,不然請收尖端完全版08/09 13:47
推 NiKuKuO: 要找到出租店比找到漫畫難吧XDD08/09 13:51
→ DreamYeh: 大然就是個情懷08/09 13:52
→ a123dady: 應該是租書店才對,出租店好像是租DVD的,我講錯了08/09 13:54
推 hitsukix: 你會日文的話,大然也算種經典08/09 14:01
推 DEGON: 建議直接尖端出新裝或完全版就好了 喜歡回與回之間的小圈08/09 14:14
→ DEGON: 圈就買新裝版 喜歡彩圖雙色頁就買完全版08/09 14:14
推 DarkKnight: 不是大然 我可是不要08/09 14:34
→ windr: 我覺得你找的到租書店也算不錯了XDDD 加減看啦08/09 14:36
※ 編輯: a123dady (39.12.121.153 臺灣), 08/09/2023 14:45:07
推 newtypeL9: 你就看大然版吧 反正台灣找不到翻譯完全正確的 08/09 14:46
推 cidcheng: 他是安比利巴布魯! 08/09 15:24
→ iwinlottery: 尖端修訂後的版本吧 08/09 15:49
→ chou396: 尖端完全版啊 08/09 16:42
推 yss: 請問完全版有回與回之間的小圈圈嗎 08/09 18:26
推 bye2007: 16樓說的很清楚了,還有新裝版的翻譯有修正,完全版的翻 08/09 20:06
→ bye2007: 譯我忘記有沒有修正?個人覺得完全版的封面比新裝版好看 08/09 20:07
→ cashko: 尖端錯比較少,但還是有些地方怪怪的 08/20 22:52
→ cashko: 比較喜歡新裝版封面,有種生活日常感 08/20 22:53
推 cs0350679: 完全版把回與回之間的小圈圈另外收一本 09/18 11:46
→ cs0350679: 之後也想找時間再購入新裝版XD 09/18 11:47