精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
先定義一下偽中國語 用日文漢字湊成一個中文實際上根本就沒有的用法 最有名的偽中國語就是『君日本語本当上手』這句 用日文漢字來看是有意思的,但實際上中文根本沒有這個用法 邦邦MyGO好幾首的歌名都是全用日文漢字組成的 就很有偽中國語的感覺 像是『迷星叫』看歌詞可以知道大概是指「迷途的星星放聲歌唱」 但中文不會這樣用『迷星叫』 其他『名無声』、『音一会』、『潜在表明』、『焚音打』就是類似的感覺 中文沒有這種用法,但就都成為MyGO他們的歌名 這樣就算是偽中國語了吧 邦邦前輩的團就沒這個現象 MyGO就是太扭曲了才多了這個詭異歌名設定嗎XDD -- 老婆01 https://i.imgur.com/VBSwkje.jpg 老婆02 https://i.imgur.com/wdMQImg.png 老婆03 https://i.imgur.com/RwjkL7K.jpg 老婆04 https://i.imgur.com/wkngu3l.png 老婆05 https://i.imgur.com/s6TJwHK.jpg 老婆06 https://i.imgur.com/xbGd44K.jpg 老婆07 https://i.imgur.com/d79PQxe.jpg 老婆08 https://i.imgur.com/7BLiSDM.jpg 老婆09 https://i.imgur.com/yjkl8WJ.jpg 老婆10 https://i.imgur.com/ODdMQBO.jpg 老婆11 https://i.imgur.com/UzVuAtY.jpg 老婆12 https://i.imgur.com/qwxYDo5.jpg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.163.82 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1691848244.A.968.html
diabolica: 三小 沒一首看得懂意思的 08/12 21:51
diabolica: 音一会 是唱一下嗎 08/12 21:52
MrSherlock: 啊就日漢,你硬要用中文解釋當然怪啊 08/12 21:52
emptie: 你不能拿中文的邏輯去理解日文吧 08/12 21:58
an94mod0: 步品破茶 08/12 21:59
samurai90313: 精一杯 08/12 22:02
louitevo: 滅茶苦茶 08/12 22:04
gohst1234: 怪我 08/12 22:08
cookiey: 露世裏惡 08/12 22:08
LOVEMS: 春日影 08/12 22:09
tobias114: 惡蓋愚狼 08/12 22:13
tzyysang: 破巢照破烈斗 08/12 22:16
asasas0723: 時間問題拉 久了就有那個意思了 08/12 22:18
LeonBolton: 會心一擊 08/12 22:20
tommy0472: 林檎 08/12 22:31
inte629l: 免許 面接 無地 特別急行? 08/12 22:35
BetrayU99: 感覺已經輸出不少我們常用的字詞了 08/12 22:44
PunkGrass: 還好吧 很像武俠小說招式名 08/12 23:00
tung3d37: 中二病(X 08/12 23:05
jay920314: 手紙 08/12 23:20
temsroluan: 買夠的歌名很帥欸 蠻有特色的 08/12 23:32
nanami0616: 第一次看到無路矢這歌名 有釘宮理惠的聲音 08/13 02:03
nothink00: 超中二 08/13 02:43
nothink00: 夜露死苦的那種感覺 08/13 02:44
cyclone055: 無二打 08/13 03:17