精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
眼差しの奥、 廻る灯火が温度を残していく。 https://pbs.twimg.com/media/F3uRxsgbEAAYt8t.jpg
目光的深處, 巡迴的燈火仍殘留著熱度。 反正我今天是不可能發百合姫。 https://pbs.twimg.com/media/F3pfasyboAAWn46.jpg
見えない完成を想う。 思い描く。思い描くけど、やっぱりそんな綺麗にはいかないね。軽く目を瞑って、細く 息を吐いて、頭の中ではまぁまぁ完璧。いつもここまでは結構できてるよ。「考えちゃ うから怖くなるんだよ」「まずはやってみなよ」って人の話だったら言えるのに。上手 くなりたいなって思う。そしたら勇気っていうか、もう少し自信をもってここまで描い てこれたのかもなって。今だって、ただ左を向く、そんな動作一つのタイミングを探っ ているんだよ。ねぇ、今振り向いて大丈夫?私、想像できてないよ。 想像著那看不見的完成品。 想要像所想的那樣畫。雖然想要像所想的那樣畫,果然是不可能如此美麗的吧。輕輕閉上 雙眼,微微吐出一口氣,在腦中還挺完美的嘛。到這裡都還算是做的挺好的喔。「就是想 得太多了才會覺得恐怖」「首先試著做做看吧」要是有人這麼說的話就好了。我想畫得更 好。要是這樣的話勇氣之類的,再多一點自信就能畫出來了了也說不定。現在,就只是向 著左邊,我在尋找這個動作的時機點啊。吶,現在回頭可以嗎?我,想像不出來啊。 -- 「この世は一つの世界だよ、 誰もが自分の役をこなさなきゃならない舞台なのさ。 僕のは悲しい役だよ。」 ──『ヴェニスの商人』第1幕第1場より -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.23.134 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1692289654.A.3BF.html
HHiiragi: 翻譯卷頭語不算發嗎 08/18 00:28
jeeplong: 上月號封面那對到底是出啥事我忘了 08/18 00:29
wl2340167: 失戀可撥仔吧 大概 08/18 00:33
KHDSN: 怎麼這麼快就滑到底了 真的是まっしろ 08/18 00:33
wl2340167: 其實這月號沒啥想看欸 然後百乃工還休 08/18 00:35
Mikufans: 推 08/18 00:36
Mikufans: 我以為你要打一大串想說這次怎麼滑那麼快就到底 08/18 00:37
wl2340167: 哀 最近真的是太苦了 08/18 00:37
HHiiragi: 剛沒推到 補你個推 08/18 00:37
wl2340167: 媽的你給我噓 08/18 00:40
HHiiragi: 沒聽過這種要求 08/18 00:42
HHiiragi: 爽了沒 08/18 00:42
leon4287: 口虛 08/18 00:42
loliconOji: 謝謝你的翻譯 謝謝 謝謝 08/18 06:52