精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://youtu.be/vvs25AB0HoI?si=EKv_Hp41jYPg1gsn
(觀眾:月色真美 月が綺麗ですね) 哇阿~ 對阿,每次阿,在眺望月亮的時候啊,就很喜歡這樣眺望阿 就常常阿,在月亮很漂亮的晚上阿,就會「Fuwawa你看!月亮!好大!」 Moco-chan沒搞懂意思對吧 不知道,欸,是在講月亮嗎? 不會、沒關係、沒關係(笑)沒傳達到欸(笑) -- 日本很有名的傳說 夏目漱石將「我愛你」翻譯為「月色真美」 這個說法沒有根據,但這說法太有名了,算是某種鄉野奇談 也有將「我也愛你」翻譯為「我可以死了」的說法 但一樣都是沒有根據的鄉野奇談 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.64.25.104 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1693210830.A.C95.html
ruiun: 這種說法聽起來很京都人 08/28 16:22
Pegasus99: 總之最後還是抱抱了 萬用抱抱 08/28 16:23
P2: https://i.imgur.com/F5bis1d.jpg 08/28 16:28
GodVoice: 我覺得 翻成 愛老虎油 都還比較有根據多了 08/28 16:28
DarkyIsCat: 死而無憾 08/28 16:29
sh021515: https://i.imgur.com/8MYUJ5P.png 08/28 16:29
bluecsky: Bay Bau無敵 08/28 16:31
Annulene: 有沒有破防的隱喻 下次丟sc需要 (x 08/28 16:44
OldYuanshen: 我可以死了是怎樣 怎麼不直接講啊我死了算了 08/28 16:47
rockmanx52: 這個就文化問題導致的翻譯問題啊 08/28 16:54
u7451519: 外國人可以很自然的使用這典故,也是很厲害了 08/28 16:54
Belfast: 用Bau bau 萌混過關就好了 08/28 18:02
class30183: Bau Bau 08/28 18:42