●22383 210/07 ennakura R[閒聊] 絕望了 這個PSO2沒救了
文章代碼(AID)#1IKPyrBM (C_Chat) [ptt.cc]
作者: ennakura (蘋果酒) 站內: C_Chat
標題: Re: [閒聊] 絕望了 這個PSO2沒救了
時間: Mon Oct 7 01:32:26 2013
開SH前閒聊一下部分BOSS的名字由來
因為是個人烤具,錯誤的地方煩請指正:)
這遊戲的命名大多採各處典故+字根的組合
同一區或同一類型怪可能有固定字根,所以很多地方其實是毫無意義的
1.ロックベア
Rock-Bear俗稱石熊,叫近年在西雅圖很夯的岩熊也可以
日本俗稱熊或ゴリ(猩猩),猩猩暱稱源自PSO的ヒルデ・ベア
因為動作及叫聲很像猩猩,實際上外型也像
所以玩家認為ロックベア就是ロックベア,熊並不是官方認證翻譯
大陸玩家暱稱為大師兄
稀有種ログベルト則為Log-Belt,一說為原木纏繞在身上的意思
2.ファングバンサー
雖然バ(BA)ンサー看起來很像パ(PA)ンサー(豹),大家可以當PS語
所以也許該翻成..牙苞?反正不是牙豹也不是暴牙
既然是森林也可以叫草包
貓啦 獅子啦 狼啦 狗啦 到處都有人叫,反正就似豹非豹
很堅持要叫豹的可以叫申公豹,不是...我是說森公豹
ファングバンシー也許該用字根法來理解
シー=sy(cy)=雌性暱稱,不然真的找不到出處
バンサ・オング
バンサ・ドンナ
可能是感覺命名法
オング=翁 ドンナ則有貴婦形象
3.スノウバンサー
就..snow包 雪花包(飾品)
バンサ・エレナ
バンサ・オラン
可能也是感覺命名法,取有名的男女形象音 名 字
至於狼呢
大概是ガルフ那些(很像ウルフ)
4.デ・マルモス
也許是PS語的マンモス(毛象)
我曾經試著用マル(圓?) モス來看
可是這稀有種的ダル・マルリ也看不出端倪
也許要問問知道希臘語de des的人
PSO2初期命名不少跟希臘有關
啥?達比修... いやいやまさかそんなそんな
光是原生種BOSS好像就有點長了
其他有心情再來寫
--
PSO2 SHIP9 公會「
HDD爆破部隊」會員招募中
簡介:來自邊疆9船的瘟腥小公會
規模:Lv5,現總人數10人
招募對象:不轉賣、不寄生、不耍廚的中文玩家皆可,出入會自由
連絡方式:密語或GJ會長。玩家ID名:変電箱殺手 角色名:田村油カレー
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.82.1
推 zgmfx10a:バンシー好像也有報喪女妖的意思... 10/07 08:53
推 bladesinger:母森狼跟雪狼是Banshee,報喪女妖的意思 10/07 10:41
推 katuski:原來如此 10/07 15:54
關於banshee這點的確有考慮過,可是有三個問題
1.如果同把バンサー當成Bangsar(馬來語)來解,就只是個地名
關聯性,日本人很多
2.Banshee是凱爾特語,也算愛爾蘭一帶流傳的民間故事
可是翻翻愛爾蘭神話目前跟PSO2並無其他明顯關聯的地方(也可能是我漏掉
去年那時期大多數跟希臘神話有關
而且兩者除了都會哭夭外,諸多敘述的關聯不大
(ban=凱爾特語的女,可是バンサー一樣是ban
另外,バンシー在其他遊戲有被當undead來看
3.不同屬的怪命名採用類似方式
原生-字取代
龍族-併字
D-Arkers-字根
原生例:○ンサー マ○モス ○ルフ
ナヴ・ラッピー屬於ラッピー(無誤),ウーダン一流也是要稍微改變字
當然原生也是有很直觀的ロックベア
可是直接照バンシー=女妖精來解,稀有種不應該全是バンサ・○○○
而會出現一半是バンシ・○○○
畢竟都認定バンシー含有性別概念了
又或者說バンサ這詞根本是指Star War的巨大草食動物
可見直接照字面看是不行的
結論,頂多只能說不排除跟女妖精相關
但是綜合這些推論還隨便寫出
ファングバンシー=牙齒潔白的報喪女妖
那就是我烤具太不確實了:D
不過還是很感謝推文的意見
這邊再次強調個人烤具一定會有很多不確實之處
頂多就只能當茶餘飯後的休閒來看
※ 編輯: ennakura 來自: 125.230.104.129 (10/07 18:04)