推 a204a218: 我明白 01/03 01:43
推 Wooper: 明白跟知道不是同義詞嗎= = 01/03 01:44
推 kinomon: 那這樣應該是過去式 01/03 01:44
→ dashed: 哇了改 01/03 01:46
推 minuteC: 應該還是「我明白」或「我懂的」更為恰當 01/03 01:47
推 sunwat: 一次12集消化不良 我明白 01/03 01:47
→ minuteC: 因為這句話主要是用在,長頸鹿身為觀眾對於舞台的全知 01/03 01:47
→ minuteC: 所發出的言語,而並不是完全著重在輪迴要素上 01/03 01:48
推 aaron97: 我明瞭 01/03 01:48
→ sunwat: 樓上,古川監督説這句沒什麼深意的,我明白 01/03 01:48
推 minuteC: 對,我知道沒有特別的意義,但如果硬要解釋,我會那樣認 01/03 01:53
→ minuteC: 為 01/03 01:53
推 sunwat: 蕉哥的“再演”只是少女情懷的一頁,長頸鹿是在看整本小説 01/03 01:54
→ sunwat: ,懂嗎 01/03 01:54
→ wl2340167: 古川爽而已啦 他就喜歡長頸鹿跟這句話 舒服 01/03 01:54
推 kyle87222: 你看起來很困惑呢 我明白 01/03 01:55
→ sunwat: 就像東京鐵塔打橫插進去那麼爽(?) 01/03 01:55
推 s2637726: I see 01/03 02:05
推 melvin8052: 他知曉一切 01/03 02:20
推 buke: 東京鐵塔很忙 01/03 02:27
推 dragon327: 翻"懂了"應該是中文不好 ..我明白 01/03 02:29
推 kosoj6: 你懂個鏟鏟 01/03 02:36
推 Aquarius126: “我明白”=“我知道”+”我理解”的感覺 01/03 02:54
推 dante0407: 我明白。 01/03 04:50
噓 nemuri61: 知道跟明白又不一樣,他又不是說知???,而是分????,當 01/03 04:55
→ nemuri61: 然翻我明白 01/03 04:55
推 Otter3: 哇咖哩瑪斯 01/03 08:55
推 SituYan: わかります 01/03 09:19
噓 feanor0709: 我懂 01/03 09:24
推 AirFox: 我懂der 01/03 15:24
推 mishuku: 我明白在各種意義上都最符合,你要說早就知道背景所以講 01/14 01:24
→ mishuku: 我知道那應該用知ってます而不是わかります 01/14 01:24