精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《babuturtle (babuturtle)》之銘言: : 雖然動畫暫時結束了, : 還想聽聽鶴見中尉那感性的聲調的人可以再看一看這元旦 PV : https://www.youtube.com/watch?v=cK1dLsdEoRw
: "給這些被強要著說出變態台詞的聲優們特別的壓歲錢" : 黃金神威的湯之素 : 這產品真的弄的到嗎..! 一開始還沒發覺... 事後越想越不對勁... 不對吧!! https://i.imgur.com/nbPRV4h.jpg 那個黃金神威是台灣版的譯名吧!!! 啊~~~那個好俗的名稱這樣就被用上了~~~ 好丟臉呀~~~啊斯~~~ -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.170.18.184 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1546469976.A.DDA.html
busman214: 原文不就是黃金神威了嗎? 01/03 07:03
busman214: ゴールデン = 金色の 01/03 07:11
busman214: カムイ我google到也是神威的意思 所以要翻成金色的神威 01/03 07:11
busman214: 比較好嗎? 01/03 07:11
blackone979: https://i.imgur.com/YZXWVgx.jpg 日文維基 01/03 07:18
busman214: 看瞴 01/03 07:21
blackone979: 最後面就寫漢字表記就是黃金神威啊 01/03 07:24
worshipA: ゴールデンカムイ 不就是黃金神威嗎 01/03 07:34
busman214: 挖 那原po白丟臉了 01/03 07:44
potatofat: 大家真親切 01/03 07:45
busman214: 誰叫安佐把砲火都吸走了XD 01/03 07:45
crescent3: kamuy劇中講好幾次 就是阿伊努語的神啊 01/03 07:52
sssbamboo980: 老師 01/03 07:53
microerect: 到底是台灣譯名丟臉還是搞不清楚狀況就發文的人丟臉呢 01/03 08:21
microerect: ,原po來說說看^^ 01/03 08:21
dodomilk: 你在說什麼......多讀點書好嗎...... 01/03 08:30
kumafez: 真的是挺丟臉的 我是說這篇 01/03 08:38
dustlike: 不然寫成金色神威比較不俗嗎 01/03 08:51
sywolf: 小笨狗 你害我好丟臉 01/03 09:29
galaxy801: 你知道漫畫有幾回的扉頁原文就直接打上"黃金神威"了嗎 01/03 09:55
galaxy801: https://i.imgur.com/GYTSQ83.jpg 01/03 09:56
galaxy801: https://i.imgur.com/VZ4DlXl.jpg 01/03 09:56
w40w40w40w40: 你好丟臉 01/03 12:01
ruyyyyyy: 哈哈哈 01/03 12:14
shacullen: ????? 01/03 17:00
Tesarus: 嗯? 01/03 19:56
lys82456: 嘻嘻 01/03 22:21