精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://news.cts.com.tw/cts/arts/201901/201901041948025.html 李蘇竣 報導 / 台北市 台灣知名配音員汪世瑋,自1995年就投入配音工作,獨特的嗓音加上敬業的態度,讓她成 為台灣配音界數一數二的大師。她配過的作品無數,從動畫到戲劇,陪伴了廣大的觀眾度 過許多歡樂時光。 汪世瑋說,最一開始進入配音訓練班時,是秉持著對戲劇的熱愛,但對自己的外表又沒有 信心,才會選擇螢光幕後的工作。順利從訓練班畢業後,汪世瑋成為了跟班,跟在前輩身 旁學習配音的眉眉角角,碰巧某次錄音時一位女配音員睡過頭,她便因緣際會上場配音。 第一次上場是1995年,沒想到一配至今就是23年,她還記得,當時錄的是「甜蜜公主」, 一部年代久遠的動畫。 汪世瑋也提起,第一次配的主角是「魔動王」中的遙大地,但她笑說,當時也是第一次配 小男生,不知道該怎麼配,所以刻意壓低了嗓音「變得很奇怪」,她回顧當時的表現,只 覺得很不理想。 除了遙大地,「神奇寶貝」的小智、「神隱少女」的白龍、「麵包超人」等等知名角色, 都是透過汪世瑋的聲音注入靈魂。她的嗓音也隨著這些作品廣為人知,成為許多粉絲心目 中的專屬於該角色的聲音。 23年的配音生涯,汪世瑋十分樂在其中。她認為戲劇可以反映人生,在配音的過程中,她 也讓自己成為各式各樣的角色,藉由這些演出,豐富了自己的人生。 但是汪世瑋對於台灣現今的配音環境並不滿意,她認為配音員漸漸變成讀稿機器人,少了 發揮的空間,配出來的角色更是失去生命力。她指出,若將此問題放大來看,就是台灣影 視產業的流失創意的重大問題。 推薦看訪問影片 https://youtu.be/sZUWTG4a_Ss
「翻譯有的時候他會習慣用文字的表現方式,就是比較像報導,他會用一些平常聊天不會 講的詞。」 「所以我們的前輩就教我們說,不可以把那種話拿來錄在對白裡面,因為你在跟別人聊天 的時候不會用這樣的詞,所以你要自己把它改掉。」 「但是現在呢,客戶會要求我們把它改回來,他說『因為原音是這樣講的』。」 「我現在會覺得我配的東西......我比較像個機器人,沒有辦法塑造出一個我自己覺得真 正的這個角色。」 「你知道其實每個人講話的方式不一樣,同樣一句話,如果是一個很帥氣的人用的詞,跟 一個很溫和的人用的詞就會不一樣。所以我們以前的習慣就是我會按照這個角色用我覺得 他應該有的說話方式去改那個詞。」 「可是現在客戶就會說『你就照稿子,你不可以改』,我就沒有辦法把那個角色的個性塑 造的那麼完全。」 汪世瑋 代表作: 動畫《精靈寶可夢》無印261集起~太陽&月亮:小智、喵喵 動畫《旋風管家》:綾崎颯 動畫《史上最強弟子兼一》:風林寺美羽、香坂時雨 動畫《烘焙王》:東和馬 動畫電影《神隱少女》:白龍 韓劇《順風婦產科》:吳素妍、吳泰蘭、金義燦 電玩《鬥陣特攻》:奪命女 -- 草叢埋伏作戰 讓敵方絕望 吃野怪時留意 隊方的路徑 男癡漢~偷襲補線像那江河湍急 為何這群隊友 都像個嫩菜 抓準GANK時機 出手就斃命 男癡漢~衝臉時像那風暴無情 你們笨拙散慢又膽怯 膽小又害怕心亂如麻 男癡漢~正面強上像那野火壓境 我會帶動 整個風向 你遲疑 茫然無助 神出鬼沒像那暗夜的噩夢 要成為男癡漢 不認輸 要成為男癡漢 不認輸 《男癡漢》詞曲/演唱:趙信 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.161.47.215 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1546669112.A.C38.html
D122: 推 可惜是在台灣當配音 01/05 14:20
D122: 感謝他的付出 01/05 14:20
arrenwu: 她的聲音我聽了頓時覺得好懷念 01/05 14:23
k960608: 謝謝你們阿客戶zz 01/05 14:24
Justapig: 被2018嚇怕了,看到這個標題還以為過世了QQ 01/05 14:24
lex65536: 客戶是指誰? 01/05 14:27
overcame: 反映同樓上,還真的嚇到... 01/05 14:27
S890127: 客戶應該是指動畫代理商吧 01/05 14:29
S890127: 以前有聽說過中配的寶可夢叫聲是日方指定的 01/05 14:29
S890127: 有人說這樣配很怪 但是日方會強調翻譯過來就該是這樣 01/05 14:30
SHINJO575: 配音員漸漸變成讀稿機器人 講得真好 毫無感情的唸 01/05 14:31
osvaldo4040: 動畫代理商,他們應該也不只配動畫而已,廣告商,戲 01/05 14:31
osvaldo4040: 劇類應該也都有配,那些廣告業主跟戲劇代理商都是客 01/05 14:31
osvaldo4040: 戶 01/05 14:31
getter5566: 講實話,台灣配音界會爛 一堆業界老人自己也有負責 01/05 14:38
getter5566: 也要 01/05 14:38
jason1515: 她的聲音陪伴我度過童年 01/05 14:41
jason1515: 日本也是有一堆智X以為意思正確就是對 殊不知聽起來就 01/05 14:42
jason1515: 是怪 閃電根本笑爛我大牙 01/05 14:42
jugularnotch: 有些臺詞日翻中之後真的蠻怪的,聽原音還沒注意 01/05 14:49
justastupid: 就是這樣 01/05 14:50
jugularnotch: 現在原音的來源很多,我看A台其實都是為了聽台配XD 01/05 14:51
jugularnotch: 如果臺詞可以更自然會更好 01/05 14:51
rronbang: 小智 啊,那應該聽過 01/05 14:57
TWsomebody: 汪世瑋的小智聽的滿習慣了~ 01/05 15:02
eva05s: 神奇寶貝小智,烘焙王和馬,還有劍心都是她 01/05 15:22
ntc039400: 她的少年正太音很溫醇啊,她的御姊其實也很讚!比較少出 01/05 15:28
ntc039400: 現很可惜QQ 01/05 15:28
Sahaquiel: 謝謝妳~ 01/05 15:29
ntc039400: 果然很大的原因是出在客戶上,口語點不好嗎,真是奇怪. 01/05 15:29
ntc039400: .. 01/05 15:29
ntc039400: https://i.imgur.com/GYPHpIb.jpg 01/05 15:33
ntc039400: 可以目睹配音稿真不賴! 01/05 15:34
Histia: 推辛苦的台灣配音員 汪姐的聲音真的很Man XD 01/05 15:52
nrxadsl: 不要嚇我 01/05 15:55
pd3mnd: 最喜歡她配的秀逗魔導士NEXT的莉娜,超棒! 01/05 15:58
y1896547: 酷 01/05 16:19
junior1006: 汪姐小智是經典啊! 01/05 16:30
onnax: 很喜歡他這種理念,聲優真的是增強角色形象的推手,而不是 01/05 16:57
onnax: 讀稿機 01/05 16:57
Puye: 環境真的是限制了配音員的表現 很多時候只是讓你當讀稿員 01/05 17:07
Puye: 與其說這些配音員 我覺得台詞的潤飾更關鍵 一堆奇怪說法 01/05 17:08
abjx: 那烏龍派出所的阿兩中配是怎麼樣? 01/05 19:23
ntc039400: 有的客戶准許變更,有的不准吧。 01/05 19:37
senshun: 有些翻譯真的像翻譯機一樣死硬沒有潤飾 01/05 20:23
peterw: 台配東和馬超讚! 01/05 21:14
chx64: 黃字那段很怪 改不改詞能影響你的演出也只是證明自己演技差 03/03 19:48
chx64: 回頭去看看那些原本就有從事舞台劇或是戲劇演出的藝人來配 03/03 19:50
chx64: 我不信他們不改詞去配音演技會差到哪去 03/03 19:51