→ guitar0225: 騎 01/08 10:59
→ haha98: 今日子TV還是個黑心老阿婆 結果越演越年輕 01/08 11:03
推 alonelykid: 是你Bi我用這招的 01/08 11:04
→ siro0207: 重看了一下 凰呀加速器後的風見只是"うん"了一下啊 01/08 11:06
→ Weky: 巴哈BBS閃電霹靂車版有解答 01/08 11:06
→ siro0207: 或是"ん" 沒有什麼Bi啊 01/08 11:08
推 spfy: 1用Checker比較合理 CheckOut有點超譯但好像很浪漫就算了 01/08 11:10
→ spfy: 2不就是驚訝了一聲嗎...有bi? 01/08 11:10
推 zsp9081a: bilibili 乾杯 01/08 11:12
推 Krishna: checkered flag,方格旗。正式賽車用詞 01/08 11:12
推 RINsanity: 我怎麼聽都是"嗚"了一聲而已啊 01/08 11:13
→ XionSword: 難道是在下耳殘了(@口@) 01/08 11:13
推 MARVELHERO: 日本人口音太恐怖了,我當初完全聽不出來是checker.. 01/08 11:15
※ 編輯: XionSword (114.32.166.182), 01/08/2019 11:21:09
推 spfy: 我也是完全聽成Check Out...看翻案文才知道的 01/08 11:19
→ corlos: 沒講話,就是驚嘆號 01/08 11:35
→ ccufcc: Bi比鳥 01/08 11:45
推 DaringDo: bitch? 01/08 12:46
推 Qorqios: 逼車,幹! 01/08 13:04
推 magicalwind: 個人覺得是Bu 看到意料之外的加速器想說burst 01/08 13:27
推 King5566: 是要叫布利德吧 01/08 13:49
推 sanadayasu: 推樓上 01/08 13:49
推 anchang14: びくりした!幹!怎麼還有加速器!⊙口⊙ 01/08 13:50
→ sanadayasu: 我也覺得是ブースト 01/08 13:51