精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
來問問板眾的意見 以辛普森為例 你們覺得他算是在地化翻譯呢 還是像G I JOE 那類的二創呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.225.88 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1547013940.A.FA8.html
raycyrus: 連G I joe 都不如 辛普森有辦法紅十年嗎 01/09 14:07
wl2340167: 辛普森就美國那邊是一個漢堡 台灣這部是兩塊麵包+牛肉 01/09 14:09
wl2340167: +起司+生菜+蕃茄擺盤給你看 你愛哪種 不好說 01/09 14:09
qqq3892005: 二創 01/09 14:09
jeff235711: 肥貓鬥小強表示 01/09 14:10
wl2340167: 不過我個人是覺得他已經改到美國一個漢堡 台灣拿出來 01/09 14:10
wl2340167: 的竟然是拆開的米漢堡(??? 01/09 14:10
bluelamb: 這不算翻譯 01/09 14:10
MrGamplin: 確實不是翻譯。它完全是拿原本的畫面自己重編劇情 01/09 14:11
qqq3892005: 我覺得他們講完一個段子之後就失憶講起另一件事 01/09 14:12
enjoytbook: 諷刺如果譯者先理解然後再套他認為類似的台灣事件這 01/09 14:16
enjoytbook: 樣到底算不算原意 01/09 14:16
qqq3892005: 要看這個諷刺有沒有跟其他劇情呼應吧 01/09 14:20
qqq3892005: 如果就出現那一次 沒伏筆的話 相對就能接受在地化 01/09 14:20
qqq3892005: 如果有後續伏筆 可是對應的事件剛好也能對應起來 也O 01/09 14:20
OldYuanshen: 肥貓鬥小強的改編就不是翻譯的部分齁 01/09 14:26
hjwing280: 二創 01/09 14:34
zeolas: 那不叫翻譯 01/09 16:23
bluejark: 根本是MEMES合集吧 01/09 18:41