→ seer2525: 還有主持人的日文比翻譯好多了 不然就讓主持人翻就好了 01/20 17:31
→ jacky789: 主持人超會的 01/20 17:34
推 JoyceChien: 主持人的日文真的不錯 而且要不是我聽得懂我也不會知 01/20 17:34
→ JoyceChien: 道翻譯今天在幹嘛 01/20 17:34
→ JoyceChien: 這兩隻太可愛了我全程尖叫 請99組來台灣啊啊啊 01/20 17:34
→ jacky789: 翻譯雷的時候 會慶幸自己有點日文技能 01/20 17:35
推 s2637726: 今天說的日文都不難,速度也不快,如果聽得懂 01/20 17:36
→ s2637726: 再進階一點就能聽Radio starlight了 01/20 17:36
→ jacky789: 應該不少人這場看水管實況 01/20 17:37
→ seer2525: 今天講的都很簡單 翻譯不知道是新人還是怎麼了… 01/20 17:39
→ jacky789: 那個看版沒意外明天會在出現一次(?) 01/20 17:39
→ kevin50605: 什麼翻譯 我只看到扭曲怪 01/20 17:39
→ jacky789: 今天語速也沒很快 01/20 17:39
→ seer2525: 露女士好像是台下的人說的… 01/20 17:45
→ CactusFlower: 水管後來有衝到1500人多一點 01/20 17:47
推 narihira2000: 所以是因為台下有人說露女士翻譯才講的嗎? 01/20 17:49
→ seer2525: 水管有記錄嗎?想複習一下 01/20 17:49
→ jacky789: 現場一堆人不知道官方有實況 01/20 17:49
→ kinomon: 露女士是什麼梗? 01/20 17:49
→ seer2525: 好像是吧?不然就是腳本 不然我看她應該沒看動畫 01/20 17:50
→ seer2525: 有記錄!趕快備份複習 01/20 17:50
→ mealoop: 只看動畫也不會知道喇 01/20 17:53
→ jacky789: 問一下明天bgd talk show官方會實況嗎? 01/20 17:55
推 godsleeping: 露女士的梗不只要看動畫還要有發露B站的討論 01/20 17:56
→ HHiiragi: 比照之前的幾次的話會直播 01/20 17:56
→ HHiiragi: 不對 這次沒有第二攤 可能不會 01/20 17:57
→ jacky789: 看來要跪求明天talk show心得了 01/20 17:59
推 wl2340167: 翻譯跟主持應該都有看 只是翻譯小姐蠻緊張的XD 01/20 18:06
→ viewer1946: 主持人日文真的不錯 之前都是她在翻譯 不知這次怎多了 01/20 18:31
推 kinomon: 了解 01/20 18:38
推 opeminbod001: 鬧鐘! 超可愛! 01/20 18:40
推 xGx: あいあい說法文臺詞的時候翻譯應該抖了一下 01/20 18:52
推 xGx: 主持人真的不錯 01/20 19:41
噓 ritainakano: 主持人日文明明超爛好嗎 幫忙平反一下 01/20 19:47
→ seer2525: 比翻譯好很多…… 01/20 19:58
→ ritainakano: 拜託你真的不要亂說 主持人日文真的很爛... 01/20 19:58
→ seer2525: 我亂說?這場主持人沒翻錯半個字 我也沒說主持人日文好 01/20 20:07
→ seer2525: 但至少比翻譯每次幾乎都會翻錯好 01/20 20:07
→ ritainakano: 我是說主持人中翻日的時候的日文 真的沒有到「很好」 01/20 20:19
→ ritainakano: 的程度 01/20 20:19
→ ritainakano: 我覺得我們話題就到此打住吧 你就當我標準太高好了( 01/20 20:19
→ ritainakano: 她說的日文給成員聽的內容 其實成員會聽的很吃力 但 01/20 20:23
→ ritainakano: 還好成員大體上抓得到意思 所以對他的能力來說 中翻 01/20 20:23
→ ritainakano: 日就還算及格範圍 01/20 20:23
→ seer2525: 也是啦 旁邊有那個翻譯我就覺得主持人還不錯的反差 01/20 20:27
→ ritainakano: 其實我個人更在意的事我有時候不太理解誰要翻什麼 感 01/20 20:30
→ ritainakano: 覺台上不用一個主持一個翻譯 只要一個就好 01/20 20:30
推 Nanasora: 其實主持人日文真的沒有很好,主要是關鍵字有翻到所以聲 01/20 20:32
→ Nanasora: 優才抓的到意思 01/20 20:32
→ Nanasora: 不過還是比翻譯好多了 01/20 20:33
→ seer2525: 真的覺得不用分開來 超浪費時間…… 01/20 20:35
→ mishuku: 主持日文並不好好嗎……文法一堆問題 發音奇怪 照稿唸也 01/20 20:55
→ mishuku: 唸錯… 01/20 20:55
→ mishuku: 覺得主持人日文很好的是不是日文N87啊 01/20 20:56
→ mishuku: 她們這樣能溝通厲害的是聲優居然聽得懂不是主持人的日文 01/20 20:58
→ mishuku: 好嗎= = 01/20 20:58
噓 e446582284: 主持人發音,文法都爛… 上面一堆在吹捧的真心看不懂 01/20 21:13
→ e446582284: ,雖然能溝通已經達標了 01/20 21:13
推 yeleniga: 至少場子有熱起來 01/20 21:21
→ mishuku: 場子有熱是觀眾給力還有aiai本身很會做效果 跟主持一點 01/20 23:04
→ mishuku: 關係都沒有… 01/20 23:04
推 ruifan: 不能拿主持跟翻譯比啊 主持是自己講 來賓說的也大概聽懂就 01/20 23:54
→ ruifan: 好 即時口譯比起自己講難多了 01/20 23:54
→ ruifan: 能當翻譯日文都不差 不果感覺是太緊張 加上現場環境音的 01/20 23:56
→ ruifan: 關係 有些字詞沒聽清楚就自己用猜的了 01/20 23:56
推 tyliao: 第一次夜排+1 好希望能看到九九組全體 01/21 01:11