精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
大家安安 魯蛇我看到朋友在玩惡靈2 他說中配很有滋味,馬上玩給我看 結果我看了看,覺得.....嗯 錄個一小段 https://youtu.be/tG9bitSxLGo
真的挺有滋味... 我已經不敢想像艾達講中文的樣子... --
realtw: 然後 快高潮了 然後 我要高潮了 真的真的03/29 18:49
b9211028: 昂~昂~03/29 18:49
realtw: 醬紫插就對了 對 真的真的03/29 18:50
realtw: 齁 我要高潮了03/29 18:50
realtw: 已經高潮了啦03/29 18:51
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.105.120.163 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1548424838.A.153.html
popteamepic: 歡迎收看 美鳳有約 01/25 22:01
zsefv333: 剛剛看實況玩也選中文 "我去" "我了個去" 01/25 22:01
kerogunpla: 我們得離開這兒! 01/25 22:01
z897899878: 還不錯啊 01/25 22:02
ahw12000: 哇 別開嗆! 01/25 22:03
jason1515: 就中國口音 01/25 22:04
jason1515: 永遠聽不習慣 01/25 22:04
s32244153: 中文配音不錯阿 可以讓恐怖度下降至少一半 01/25 22:04
s32244153: 搭配調亮度和放搞笑電影 玩起來超歡樂的 01/25 22:05
silverowl: 生理上的厭惡感,就跟看到蟑螂一樣不舒服 01/25 22:06
arcanite: 里昂可以 克萊兒聲線太臭老 01/25 22:07
zarg1043: 別吃藥草補血 咱都吃威化餅的 01/25 22:14
LoveMakeLove: G病毒聽成雞屁股 01/25 22:17
asdf70044: 哈哈 01/25 22:17
wady12407249: 挖勒個去 很中國口音XD 喜感十足 01/25 22:17
givar: 看到蟑螂一樣+1 01/25 22:18
FrogStar: 里昂不錯 01/25 22:18
tim19131: 聽到放下兩字就關影片了,生理上無法接受 01/25 22:19
e49523: 趴↑下~ 01/25 22:22
henryyeh5566: 感覺像是在看讓子彈飛等中國片XD 01/25 22:23
dyolf: 很像在看中國電影 其實我覺得配得還不錯啊 01/25 22:23
shane24156: 讓子彈飛很棒啊 01/25 22:24
dickec35: 對岸有些人還說是台灣腔,蠻莫名其妙的XD 01/25 22:24
shane24156: 中國電影台詞沒那麼智障 01/25 22:24
nagisanoff: 毀了一個遊戲 01/25 22:25
nagisanoff: 跟看到蟑螂一樣感覺 01/25 22:25
s32244153: 中國說一聽就是台灣腔 台灣說一聽就是中國腔 ...=_= 01/25 22:25
Sutan: 捲聲音蠻明顯的,應該分得出來吧? 01/25 22:26
jason1515: 這捲不啦嘰的聲音哪裡台灣腔= = 中國人耳朵還好吧 01/25 22:27
pinhanpaul: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 01/25 22:30
Sutan: *捲舌音 01/25 22:30
dickec35: 不過我覺得中文台詞問題比較大,翻得太生硬不夠自然 01/25 22:31
Nravir: 中國古裝劇的那種腔調,還配上網路的那種用語~我去的xD 01/25 22:35
matchkiwi: 好像在哪邊看到說是對岸專配台灣口音的 01/25 22:36
Nravir: 這配音整個恐怖感都沒了 01/25 22:36
Nravir: C洽有發一篇~然後我根本覺得不像阿..然後原PO錄更證實了 01/25 22:38
francois106: 我了個去 笑死 01/25 22:43
assassin5561: Bio系列一直都是聽英配,聽其他系只是找虐而已 01/25 23:00
ysc1213: 我勒個去 01/25 23:04
st002650: 我了個去哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 01/25 23:23
jasmine2015: 黑人的配音太輕柔了 應該要像南方公園裡的山東腔老爹 01/25 23:30
jasmine2015: 那樣 01/25 23:30
CarlOrz: 還是用英文語音吧 01/25 23:31
z32165479: 很好笑啊 01/25 23:32
mmsw: 配音和字幕都不一樣 01/25 23:33
a204a218: 換了中文感覺整個遊戲都變歡樂了,會怕的可以試試 01/25 23:42
matt1991: 馬上變搞笑片了 01/26 00:26
jama: 有早期港片的fu 01/26 00:33
mekiael: 挖勒個去 好智障 01/26 00:37
tim0619123: 配音和字幕不同這點特別有港片的味道 LUL 01/26 00:39
herryherry: 上車! 01/26 01:01
ZABORGER: 如果有台版中配應該找以前「百戰天龍」的三芳錄音才對 01/26 01:28
MinuteMan: 這會從頭笑到尾 01/26 02:22
lv256: 看不下去+1 當搞笑片看還行w 01/26 03:01
cryfiend: 有一股喜感是怎麼回事,太捧讀 01/26 10:31
ClannadGood: 樓上,棒讀 01/26 11:25
pftrew: 里昂蠻台灣腔的 但克雷兒舌頭根本捲到天邊去了 01/26 17:26
phHAR: 本車開往母巢 01/27 04:27