精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
索尼的遊戲很多都是中文另外賣,不能靠更新新增中文,導致玩遊戲可能要買兩片。 如果中文版沒有同步出,等不及的就要先買原版,等中文版出的時候又要再買一次。 sega代理的NS中文遊戲也是中文版另外賣,沒有靠更新中文這種事。 為什麼中文版很多都要另外賣,不能靠更新中文給玩家福利??? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.33.238 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1548509372.A.966.html
tim0619123: 不就是因為會買兩片嗎 01/26 21:30
SupHateSpurs: 日文廚會嗆你學日文 01/26 21:30
horseorange: NS明明大部份都是更新中文的少拉NS下水好嗎 01/26 21:30
BSpowerx: 因為索尼超落後阿,X1全都給你更新、NS目前也大多可更新 01/26 21:30
Diver123: 吃定你會買兩片啊 01/26 21:32
xsc: 要看公司 像秋之回憶不管海外的你中文就要重買 01/26 21:32
helba: 因為沒代理商 01/26 21:32
pttOwO: 你怎麼不去PlayStation板問? 01/26 21:32
abc55322: 英文版不是也一樣嗎 01/26 21:32
sdtgfsrt: 滾去學日文好嗎 ㄆㄆ 01/26 21:33
bnn: 中文市場小啊,我是說會買正版的市場. 01/26 21:34
midas82539: 中文化的前提是有人會購買而讓原公司願意發包中文化 01/26 21:35
zhtw: 翻譯要時間 成本要回收 01/26 21:35
tim0619123: 中文化是越來越多了 但真的很少一上市就有中文 01/26 21:35
midas82539: 然後像SIEJA才會有委託承包中文化,最後才變中文遊戲 01/26 21:35
oread168: 慣老闆484= = 01/26 21:36
midas82539: 啊單純中文更新你要翻譯的人幹嘛?因為你看不懂吃屎嗎 01/26 21:36
justastupid: 這不是要看廠商嗎 難道要硬性規定 如果是索尼本家通 01/26 21:36
justastupid: 常都同步發售啊 01/26 21:37
h0103661: 日廠才會這樣搞== 01/26 21:37
midas82539: 樓上,Bandai Namco SEGA 跟Koei都有自己的中文化小組 01/26 21:39
midas82539: 所以他們的遊戲是可以同步出的,但不是所有公司都有錢 01/26 21:40
midas82539: 做在地化,所以還是要回歸到遊戲公司本身的市場定位 01/26 21:41
RuinAngel: 就像很多遊戲有日版美版歐版亞版那樣啊,並沒有中文特 01/26 21:41
ya870801: 翻譯不用成本膩? 01/26 21:41
RuinAngel: 別常要另外買吧Y 01/26 21:41
midas82539: 當然,像原po不想花錢買中文化遊戲的人居多的話 01/26 21:42
nbcr: 翻譯要成本跟"放進更新裡切換語言"又不衝突XD好多人在講 01/26 21:42
smile1219: 可能中文化 是後面追加的吧。kh3 也是托很晚才公佈 01/26 21:42
midas82539: 中文化無利可圖下,當然中文化遊戲就少啊 01/26 21:42
a204a218: 吃定台灣人對廠商非常寬容啊 01/26 21:43
nbcr: 好像用更新方式放進中文,中文玩家就不用買正版一樣XD 01/26 21:43
h0103661: 那為什麼歐美三大廠幾乎所有遊戲都是全語言同版本 01/26 21:43
h0103661: 難道歐美人的翻譯比較便宜嗎 01/26 21:44
piliamdamd: 日廠怕便宜的ps4台版水貨進來 01/26 21:47
piliamdamd: ns比較沒差 是因為台版片比日版貴 01/26 21:47
smile1219: 我記得有板友說過 如果遊戲沒預留字數 中文上不太上去 01/26 21:49
smile1219: 。日英就沒這問題的樣子 01/26 21:49
Xhocer: 有很常嗎? 01/26 21:51
midas82539: 主要是遊戲公司一開始沒有要銷中文市場的狀態下 01/26 21:53
midas82539: 那麼就預算本來就非歐洲大廠規模,就不會有在地化小組 01/26 21:54
geroge0820: 可能是翻譯後 語句過長 影響到遊戲介面 所以要調整吧 01/26 21:54
cityfear: 不會日文玩什麼遊戲,走開啦 01/26 21:55
midas82539: 如果是在台灣莫名其妙爆紅的狀態,例如ps3凱薩琳為例 01/26 21:55
midas82539: 假設當時ps3板凱薩琳要做中文化,中文化的翻譯、校對 01/26 21:56
midas82539: 編輯、上字的工作也需要差不多3個月,所以中文版才慢 01/26 21:57
midas82539: 啊中文化這些人工不用錢嗎?要呀,所以當然要另外賣呀 01/26 21:57
midas82539: 那麼遊戲做中文化就會增加銷量嗎?銷量跟中文化開銷 01/26 21:58
midas82539: 不一定打平呀,也是有中文化遊戲少量爆死的狀況 01/26 21:59
midas82539: 結論來說只要你不是很有錢中文化並不見得是首選 01/26 21:59
henryyeh5566: 阿不就因為死士會買兩片很肥很好宰? 01/26 22:20
Hasanieer: https://i.imgur.com/6RJy2Hg.png 01/26 22:23
kamener: 一隻羊宰個兩次才過癮 01/26 22:34
CloudVII: 盡量只買一次 捏著等中文 不然就等完整版 01/26 22:58
l47695456: 不爽不要買抵制啊 01/26 23:07
anpinjou: 又要審核又要翻譯 你說上就上? 01/26 23:12
CloudVII: 同步除非自家有中文化小組又是自己的看重的遊戲比較有可 01/26 23:40
CloudVII: 能同步 01/26 23:40
assassin5561: 別把翻譯看得很簡單,這是很勞心力的工作 01/27 00:33
z30275: 翻譯要錢啊 01/27 00:36
a204a218: 看來任天堂的翻譯比較便宜 01/27 00:42
zxc741023: 翻譯成中文要成本,那翻譯成其他語言都不用…? 01/27 03:15
justeat: 銷售策略 因為很多人會買 01/27 20:58