推 tim0619123: 不就是因為會買兩片嗎 01/26 21:30
→ SupHateSpurs: 日文廚會嗆你學日文 01/26 21:30
→ horseorange: NS明明大部份都是更新中文的少拉NS下水好嗎 01/26 21:30
推 BSpowerx: 因為索尼超落後阿,X1全都給你更新、NS目前也大多可更新 01/26 21:30
推 Diver123: 吃定你會買兩片啊 01/26 21:32
推 xsc: 要看公司 像秋之回憶不管海外的你中文就要重買 01/26 21:32
推 helba: 因為沒代理商 01/26 21:32
推 pttOwO: 你怎麼不去PlayStation板問? 01/26 21:32
推 abc55322: 英文版不是也一樣嗎 01/26 21:32
噓 sdtgfsrt: 滾去學日文好嗎 ㄆㄆ 01/26 21:33
→ bnn: 中文市場小啊,我是說會買正版的市場. 01/26 21:34
→ midas82539: 中文化的前提是有人會購買而讓原公司願意發包中文化 01/26 21:35
→ zhtw: 翻譯要時間 成本要回收 01/26 21:35
推 tim0619123: 中文化是越來越多了 但真的很少一上市就有中文 01/26 21:35
→ midas82539: 然後像SIEJA才會有委託承包中文化,最後才變中文遊戲 01/26 21:35
→ oread168: 慣老闆484= = 01/26 21:36
→ midas82539: 啊單純中文更新你要翻譯的人幹嘛?因為你看不懂吃屎嗎 01/26 21:36
→ justastupid: 這不是要看廠商嗎 難道要硬性規定 如果是索尼本家通 01/26 21:36
→ justastupid: 常都同步發售啊 01/26 21:37
推 h0103661: 日廠才會這樣搞== 01/26 21:37
噓 midas82539: 樓上,Bandai Namco SEGA 跟Koei都有自己的中文化小組 01/26 21:39
→ midas82539: 所以他們的遊戲是可以同步出的,但不是所有公司都有錢 01/26 21:40
→ midas82539: 做在地化,所以還是要回歸到遊戲公司本身的市場定位 01/26 21:41
→ RuinAngel: 就像很多遊戲有日版美版歐版亞版那樣啊,並沒有中文特 01/26 21:41
噓 ya870801: 翻譯不用成本膩? 01/26 21:41
→ RuinAngel: 別常要另外買吧Y 01/26 21:41
→ midas82539: 當然,像原po不想花錢買中文化遊戲的人居多的話 01/26 21:42
推 nbcr: 翻譯要成本跟"放進更新裡切換語言"又不衝突XD好多人在講 01/26 21:42
推 smile1219: 可能中文化 是後面追加的吧。kh3 也是托很晚才公佈 01/26 21:42
→ midas82539: 中文化無利可圖下,當然中文化遊戲就少啊 01/26 21:42
推 a204a218: 吃定台灣人對廠商非常寬容啊 01/26 21:43
→ nbcr: 好像用更新方式放進中文,中文玩家就不用買正版一樣XD 01/26 21:43
推 h0103661: 那為什麼歐美三大廠幾乎所有遊戲都是全語言同版本 01/26 21:43
→ h0103661: 難道歐美人的翻譯比較便宜嗎 01/26 21:44
推 piliamdamd: 日廠怕便宜的ps4台版水貨進來 01/26 21:47
→ piliamdamd: ns比較沒差 是因為台版片比日版貴 01/26 21:47
推 smile1219: 我記得有板友說過 如果遊戲沒預留字數 中文上不太上去 01/26 21:49
→ smile1219: 。日英就沒這問題的樣子 01/26 21:49
→ Xhocer: 有很常嗎? 01/26 21:51
→ midas82539: 主要是遊戲公司一開始沒有要銷中文市場的狀態下 01/26 21:53
→ midas82539: 那麼就預算本來就非歐洲大廠規模,就不會有在地化小組 01/26 21:54
推 geroge0820: 可能是翻譯後 語句過長 影響到遊戲介面 所以要調整吧 01/26 21:54
推 cityfear: 不會日文玩什麼遊戲,走開啦 01/26 21:55
→ midas82539: 如果是在台灣莫名其妙爆紅的狀態,例如ps3凱薩琳為例 01/26 21:55
→ midas82539: 假設當時ps3板凱薩琳要做中文化,中文化的翻譯、校對 01/26 21:56
→ midas82539: 編輯、上字的工作也需要差不多3個月,所以中文版才慢 01/26 21:57
→ midas82539: 啊中文化這些人工不用錢嗎?要呀,所以當然要另外賣呀 01/26 21:57
→ midas82539: 那麼遊戲做中文化就會增加銷量嗎?銷量跟中文化開銷 01/26 21:58
→ midas82539: 不一定打平呀,也是有中文化遊戲少量爆死的狀況 01/26 21:59
→ midas82539: 結論來說只要你不是很有錢中文化並不見得是首選 01/26 21:59
推 henryyeh5566: 阿不就因為死士會買兩片很肥很好宰? 01/26 22:20
推 kamener: 一隻羊宰個兩次才過癮 01/26 22:34
推 CloudVII: 盡量只買一次 捏著等中文 不然就等完整版 01/26 22:58
噓 l47695456: 不爽不要買抵制啊 01/26 23:07
→ anpinjou: 又要審核又要翻譯 你說上就上? 01/26 23:12
推 CloudVII: 同步除非自家有中文化小組又是自己的看重的遊戲比較有可 01/26 23:40
→ CloudVII: 能同步 01/26 23:40
→ assassin5561: 別把翻譯看得很簡單,這是很勞心力的工作 01/27 00:33
→ z30275: 翻譯要錢啊 01/27 00:36
推 a204a218: 看來任天堂的翻譯比較便宜 01/27 00:42
推 zxc741023: 翻譯成中文要成本,那翻譯成其他語言都不用…? 01/27 03:15
推 justeat: 銷售策略 因為很多人會買 01/27 20:58