精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《jk182325 (萬里花我老婆)》之銘言: : 但批踢踢八卦版稍早有網友發現,任天堂已悄悄將Taiwanese改成Chinese Traditional, : 網友表示:「這髮夾彎也太快」,但多數台灣人還是理性回覆,認為本來就應該修正, : Taiwanese應指台灣人,而Chinese Traditional則是比較常見的用法。 : https://tw.lifestyle.appledaily.com/gadget/realtime/20190129/1509260/ 任天堂一定很尷尬,一個筆誤造成的慘案。 臺灣話(臺灣話:臺灣話,白話字:Tâi-oân-ōe,臺羅:Tâi-uân-uē,方音符號: ㄉㄞˊㄨㄢˊㄨ,英文:Taiwanese),又稱為臺灣閩南語。 來源:維基百科 外國人普遍用Taiwanese的時機都是在講臺灣閩南語(臺語)的時候 再來就是,用Chinese Traditional(繁體中文)的地區不止臺灣, 遊戲設定中其實也只有「繁體中文」跟「簡體中文」能選, 所以這的確是需要修正的筆誤。 我想應該不會有人以爲繁體中文只有臺灣人用吧? 小知識:日文中的「台湾語」指的也是臺灣閩南語呦。 -- 生亦何歡,死亦何苦,喜樂哀愁,皆歸塵土。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.178.167 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1548773680.A.087.html
JohnGod21: 支那玻璃心的抵抗 01/29 22:56
qazzqaz: 該改是一回事,吵著要改的不是我們而是對岸是另一回事, 01/29 22:56
qazzqaz: 有點莫名其妙又很好笑的感覺 01/29 22:56
所以任天堂很尷尬,沒改就是留一個錯誤在那,改了又被說是因爲中國施壓XDD
gunng: 一般是標繁体字就是了 01/29 23:12
medama: 平常日本人用台灣語 通常是指台灣的國語及繁體字吧 01/29 23:13
afking: 外國人根本不知道差異在哪好不,假議題 01/29 23:14
afking: 日本一般是說Taiwan Chinese,講traditional他也不懂 01/29 23:16
日本人會說「中国語」啦...
qazzqaz: 剛剛查了一下,似乎日本人稱呼我們的國語一樣叫中國語 01/29 23:18
qazzqaz: 頂多會特別說是“台湾の中国語” 01/29 23:18
對的,通常只說「中国語」 從我跟日本人交流的經驗來看,不管臺灣還是中國 反正日本人提到中文就是講「中国語」
zero00072: http://www.nihonmatsu-kanko.jp/?p=427 「台湾語」。 01/29 23:53
說了,普遍咩 「台湾語」普遍就是在講臺語 你這種的用法比較少 Google你能搜尋的到的第一篇就是了 今日から使える台湾語♪ 知っておくと楽しい!カンタン台湾語講座 ジャバーボエ:呷飽没? パイセー:歹勢 ティアボー:聽不懂 你會唸日文就能知道這是臺語 第二篇的維基也是http://bit.ly/2ScdH21 台湾語(たいわんご、白話字:Tâi-oân-oē)または台語(白話字:Tâi-gí/Tâi-gú )、福佬語/河洛語、台湾閩南語
tgyhum: 日本的中國跟我們的中國意思很相近 都是指文化上的中國 01/29 23:59
Kaken: 一般日本稱的「中國語」就是中文啊,台灣語就泛指閩南語了 01/30 00:00
zero00072: www.yamaguchi-ebooks.jp/?bookinfo=iwakunikankhotwn 01/30 00:12
※ 編輯: zhtw (111.242.178.167), 01/30/2019 00:14:29
zero00072: www.welcome-fukuoka.or.jp/travelinfo/295.html 01/30 00:14
fire8598yu: 台湾華語 01/30 00:31
pikachu107: 不管啦 閩南沙文主義 先內戰再討論外敵叭叭 01/30 01:39
bluejark: 就李登輝搞的啊把自己的母語變成台灣話 01/30 15:07
juunuon: 噓樓上 清朝就有臺語這個用法了 01/30 23:31