作者ak47good (陳鳥仁)
看板C_Chat
標題Re: [討論] 台語跟國語的情緒感染力是不是有差異?
時間Wed Feb 6 17:59:59 2019
※ 引述《e22823768 (孤傲之狼)》之銘言:
: 先說,純粹討論,沒要引戰
: 本身從小在台北長大,周遭環境沒人講台語
: 但同樣場景同樣文字,換成國語,力道馬上大打折扣
: 連我自己都無法理解為什麼
: 真是奇妙
該怎麼說呢
就拿這次的刀說異數來講好了,配音是外包的,不少人聽了之後覺得頭痛
有些說是因為配音員的台語不標準
不過我是覺得
最主要是那種布袋戲那種文音念白的方式,配音員鮮少接觸
念起來自然覺得怪怪的,反而像是那種白話到底的角色就比較沒有那種違合感
所以這次的新劇不少人認為,中國大陸的普通話配音比台灣好多了
而這次的刀說異數,也有不少愛好者將新劇的影像配上舊劇的口白
https://www.youtube.com/watch?v=345HUbSN-Pk
真的是回不去了 QQ
--
_____ ╭────────────────╮
/
▆▆◣
│ かがくの ちからって すげー!▼ │
▏◢
▆
◣ ╰╭───────────────╯
▏
╯
╲
▄▂ ◤
◥ ◣ http://birdrentan.blogspot.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.167.45.57
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1549447202.A.5E6.html
※ 編輯: ak47good (118.167.45.57), 02/06/2019 18:00:39
推 wildbloodcat: 應該叫那些說台語沒文字只能的來配啊~應該會很標 02/06 18:30
→ wildbloodcat: 準吧 02/06 18:30
→ wildbloodcat: 只能拼音* 02/06 18:31
推 Vulpix: 所以是配音員應該要特地為了配布袋戲去練腔調吧? 02/06 18:35
→ Vulpix: 有點類似要表現臺灣國語結果唸成字正腔圓的「台灣狗以」 02/06 18:36
→ Vulpix: 這樣? 02/06 18:36
→ goenitzx: 一齣戲裡有各種角色各種講話方式 還是要練過才講得出來 02/06 18:43
→ waitan: 配音員的問題 02/06 19:39
→ waitan: 四樓正解 02/06 19:40