精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
你們一定會說這標題在公三小, 我第一時間看到也不知道他在翻什麼, 就算到現在還是不懂, http://tinyurl.com/y4zrnrff https://i.imgur.com/7rIYfMZ.jpg 應該這網站最近新出的翻譯功能吧, 看到老年人嘴角就失守了, 免強翻譯是不會幸福的(X 話說這隻因為航運問題出貨delay了, 有人已經拿到了嗎? delay一個多月,亞從者用游的也從日本游到台灣了吧== -- ˙ PTT · · ˙ 140.112.172.11 ▁ ◥ · ┌─┐ 批踢踢實業坊 進不來,怪我囉?. ⊙ ◢█◤ · │└┐ ptt.cc █◤ ˙ · ─┘ │┌──┐ · 原圖:Armour ◣ㄟ· └┤ │ · by dajidali◥▄▄ · -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.47.12.180 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1549982891.A.8FB.html
Valter: 原來我們都是老年人 02/12 22:49
kinomon: google翻譯都這樣吧 02/12 22:49
forsakesheep: 這比google翻譯還糟吧 02/12 22:50
gaym19: GOOGLE翻譯強多了 02/12 22:51
King5566: carry me 老年人 02/12 22:51
gaym19: 抱歉我錯了 這真的是用GOOGLE機翻的 02/12 22:52
gaym19: https://i.imgur.com/7HWRtH5.png 02/12 22:53
forsakesheep: XDDD我也錯了 02/12 22:54
sokayha: 我剛單獨試著讓google翻先輩,它明明會翻成前輩啊XD 02/12 22:55
gaym19: 機翻就這樣啊 翻單字沒問題 一大串句子就爆了 02/12 22:56
kinomon: google翻譯目前只有英翻中品質不錯 02/12 22:56
gaym19: 還有就是中文文法的問題 日翻英就還好 02/12 22:56
kinomon: 不過可以期待啦 幾年前英翻中也是這種破爛程度 02/12 23:01
Valter: 要翻日文我會丟給這個網站 雖然不完美但比GOOGLE好上一些 02/12 23:04
buke: 新詩味 02/12 23:37
xga00mex: 翻日文我都用百度翻譯 別的不說 啃小說家生肉還可以 02/12 23:58