精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
其實回想起來 中華一番用今天的標準來說算是惡意改名吧 像什麼嘟嘟 及第 小當家 都是當時統一食品的名稱 這種作法在199x年也很常見 職棒就是這樣 洋將的名稱都是亂取的 農藥或者食品 如果放到今日 應該早就被罵爆了 連溝通障礙想要玩個梗變成溝通魯蛇都被嫌 何況是整部把名稱換掉的 會飛天的 但中華一番卻沒有 是因為在罵之前已經習慣了 還是當初罵過卻沒事 不過今日動畫重製應該不可能再用這種名稱了吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 45.63.121.118 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1549986281.A.C01.html
hazel0093: 因為當時網路不發達 02/12 23:45
hazel0093: 應該說社群討論區沒那麼發達 02/12 23:46
medama: 雛鳥效應 到現在還有人認為大然版的灌籃高手翻譯比較好 02/12 23:47
rronbang: 笑園漫畫大王把大阪改成北平就引起爭議 02/12 23:47
shuanpaopao: 你當時會罵「小叮噹」「宜靜」「技安」「阿福」之類 02/12 23:47
hazel0093: 原作黨比較少吧,問題在這裡 02/12 23:47
shuanpaopao: 的是亂翻嗎? 02/12 23:47
jeff235711: 姬亂馬 游帶刀 02/12 23:48
hazel0093: 現在日本直輸發達,這種中文二創的情況越來越少了,比 02/12 23:48
hazel0093: 方說光c8763日本就直接逼翻譯者改名了 02/12 23:48
hazel0093: 還有寶可夢 02/12 23:48
buke: 那時都在電視上看 02/12 23:49
Shichimiya: 現在看會覺得滿好笑的 02/12 23:49
paul26277: 岡變小傑最扯 02/12 23:49
shuanpaopao: 應該說有正式中文就只能用官方版了吧,像優子跟庸子 02/12 23:50
loverxa: 當時根本沒啥人知道本名 02/12 23:50
jeff235711: 有給漢字就照漢字 02/12 23:51
s1994314: 基本上這部大家都是看動畫比較多 搞不好還有人不知道名 02/12 23:51
s1994314: 字被魔改 02/12 23:51
sk131: 達陸!趁現在! 02/12 23:53
silverair: 看漫畫的是少數了,大部分人都說從電視動畫才知道這部 02/12 23:54
silverair: 作品,我也是長大之後才從網路上發現被改名,那個時候 02/12 23:54
silverair: 早就習慣了已經來不及啦,現在要叫昴還不習慣咧 02/12 23:54
andy0481: 當時是個喇叭攻略會騙到無數小孩的年代 根本不知道本名 02/12 23:54
s1994314: 我自己是動畫回流漫畫的 02/12 23:55
bear701107: 說起來技安不算亂翻就是了 02/12 23:55
sk131: 更早一點是連op都改成中文翻唱 02/12 23:55
kurenaiz: 秦博士 李慕之 02/12 23:56
furret: 還好三立播過沒改名版本 當時很快就知道統一有介入 02/12 23:57
b325019: 首播的時候名字還是對的喔 02/12 23:57
zero00072: 林小兔、白瑪莉、王小虎。 02/12 23:58
n3688: 柯國隆 才是莫名其秒吧XD 02/12 23:59
p08171110: 少來,現在大家還不是講郝思嘉、白瑞德 02/12 23:59
andy0481: 柯博文表示: 02/13 00:00
aisenma86: 小傑才是最莫名 02/13 00:01
jason1515: 在還沒知道的時候就習慣了 所以沒事 02/13 00:01
shlee: 我當年是看台版單行本的 後來看到電視上變小當家那些只覺得 02/13 00:01
shlee: 莫名其妙... 02/13 00:01
pheather: 不是沒有,當初一樣有人罵,何況這部原作漫畫是有在新少 02/13 00:02
pheather: 快上連載的,知名度原先就不算低。但無奈電視的傳播力道 02/13 00:02
pheather: 強太多了,一小撮人罵也沒用 02/13 00:03
Valter: 無敵鐵金剛跟科學小飛俠的中文OP大家還不是琅琅上口 02/13 00:04
jason1515: 查了一下 原來日本撥的時候我才剛出生XD 02/13 00:05
jason1515: 看到的時候已經是在東森電影狂撥的時候了 02/13 00:06
kirbycopy: 現在還不是很多人叫貝吉塔達爾 02/13 00:14
class21535: 小傑變成官方譯名只能ORZ 02/13 00:16
Touchable: 小時候習慣了就沒厭惡感 換成現在亂取肯定炎上 02/13 00:19
baseballbin: 怪力男 02/13 00:26
mumi61337: 那個年代資訊不流通啊 現在網路發達一查就知道 02/13 00:28
GonVolcano: 所以應該叫什麼? 02/13 00:30
Qaaaa: 張正淳啊 02/13 00:46
reachhard: 快樂女郎 02/13 01:02
bluejark: 人多就是正義啊錯的用久就懶得糾正了 02/13 02:06
h07880201: 還我成龍 戴龍 寶可夢正名後也是一堆習慣不了xD 02/13 05:07
h07880201: 有官方正名是最好 雖然我還是念c8763 那個西瓜榴槤擊 02/13 05:07
h07880201: 嘖嘖 02/13 05:07
JHGF2468A: 那是因為不知道,這部播的時候大部分人都還小,而且資 02/13 08:28
JHGF2468A: 訊不發達,只能餵什麼吃什麼 02/13 08:28
l22573729: C8763不一樣啊 那是被原作者陰 02/13 08:40
lisoukou: 岡變小傑 這就是東立翻譯組的私心了 02/13 08:52
ZABORGER: 去當中國人 你就沒這些困擾 02/13 13:55
WeasoN: 中視 大阪改成北平 02/13 17:05
Vulpix: 我最受不了的是劉昂星。字不是長得像就可以唸一樣。 03/11 13:06
Vulpix: 以前那個年代中文OP都寫得很認真。雖然通常都是兒歌風格, 03/11 13:07
Vulpix: 但是也都找兒童合(齊)唱團唱,還是很有感的。 03/11 13:08