→ mod980: 看歐美的才會 02/19 11:11
推 KuBiLife: 不會 那種臉講英文怪怪der 跟玻璃膝蓋白狼講日文一樣 02/19 11:13
推 waitan: 歐美的才會+1 02/19 11:13
→ reachhard: 都聽原文 02/19 11:13
→ kaisite2017: 不會吧= =我覺得很有趣阿 配得很好呢 02/19 11:13
推 shampoopoo: 有些我滿喜歡 像吊帶襪 噬魂者 不過萌系不太喜歡 因為 02/19 11:13
→ shampoopoo: 英配多數沒有那種輕甜的感覺XD 02/19 11:13
→ kaisite2017: 同意樓上 但是英配有另一種感覺 02/19 11:14
→ shampoopoo: 歐美卡通就全部都配的很好 都喜歡 我也說不出為什麼 02/19 11:15
→ Lex4193: 七龍珠美配版很好看 02/19 11:15
推 kfc1231: 之前有找過BLACK LAGOON跟吊帶襪天使 飆髒話超爽 02/19 11:15
推 Gwaewluin: 我看迪士尼都挑英文配音的 02/19 11:17
推 ciaadya: 最近在補降世神通有試著切過去英文,可是中文聽習慣了… 02/19 11:19
推 yclamp: 窩都盡量找背景設定是西方社會的,最好不是搞笑系的(因為 02/19 11:19
推 ex20636: HERO MASK兩種都有聽,各有千秋,兩種都喜歡。不過有個 02/19 11:20
→ ex20636: 角色的英配讓我秒出戲/另一個則是英配比較有味道就是 02/19 11:20
推 imsaint: 目前只看RWBY 02/19 11:20
→ yclamp: 用英文講日式笑話很詭異)像巨人、黑執事,但是很多日式奇 02/19 11:20
→ yclamp: 幻雖然背景是設定西方,但骨子裡還是日式文化也是很詭異 02/19 11:21
推 ex20636: 無關角色是東或西,就單純聲音有味道,和角色很搭 02/19 11:22
推 jack19931993: RWBY 02/19 11:22
→ kaisite2017: 大家都覺得很怪喔 我覺得有另一種風味壓 哈哈 02/19 11:23
→ kaisite2017: 重點是 我根本聽不懂日文 02/19 11:23
→ a2334436: 南方公園 02/19 11:25
推 s06i06: 失去靈魂 02/19 11:25
推 shampoopoo: 倒是rwby的配音就很可愛 尤其ruby 02/19 11:25
推 eightyseven: Useless useless useless useless 02/19 11:25
→ a2334436: 歐美也有配得很不錯的 但都不是大作 像遊戲王和種鋼這種 02/19 11:26
→ a2334436: 大IP配成那鳥樣不能怪很多人看不起英配 02/19 11:26
推 yahisa19: 血界戰線的英文配音蠻好聽的,而且很合,大概是背景跟地 02/19 11:27
→ yahisa19: 點的關係吧? 02/19 11:27
→ kaisite2017: 聽說小埋英配被外國人泡很慘 是真的嗎? 02/19 11:28
推 F16V: 之前看過英配的戰乙女跟姉summer 還是可以用 02/19 11:28
→ buke: 鋼鍊英配很讚 可以去找來看看 02/19 11:28
推 f124: 不會 我連中配都不想看了.. 02/19 11:32
推 wiork: 跟日文原來音節不一樣很怪吧... 02/19 11:36
哪會 他們配音會有自己的一套轉換 我覺得不錯啊
※ 編輯: kaisite2017 (114.45.67.150), 02/19/2019 11:42:29
推 fragmentwing: 超次元海王星有段英文超讚的 02/19 11:44
推 yclamp: 我覺得最奇怪的就是日文名字,外國人念起來真的怪腔怪調 02/19 11:45
推 feasible: 我會覺得很尷尬,因為日常生活沒有人用英文那樣講話的。 02/19 11:48
→ feasible: 同理看美劇也是,有些台詞聽了很出戲。喜歡聽日文是因為 02/19 11:48
→ feasible: 距離產生美... 02/19 11:48
推 dragon803: 有些真的不錯,我英的歐叔之前去聽了一下英文配音蠻棒 02/19 11:50
→ dragon803: 的 02/19 11:50
推 maudu: 血界戰線就日版的Ugly American 適合英配好像挺合理的 02/19 11:53
→ kaisite2017: 小埋umaru=umaru 海老名=nana 希爾芬=Sylfinford 02/19 11:53
推 brianoj: 狼辛要聽俄文的 彷彿赫蘿本來就是講俄文的一樣 02/19 11:54
→ kaisite2017: 彷彿赫蘿=德文 02/19 11:57
推 Gary9163: 吊帶襪天使,Fxck sxit 什麼的的飆出來了,有夠過癮 02/19 11:58
推 nelsonchao: Youtube上偶爾會看到 別有一番風味XD 而且很多配音員 02/19 12:02
→ nelsonchao: 配美式動畫絕對是超一流 但碰到日式就掰掰 02/19 12:02
推 marchdada: 會日配、中配、英配交互著看,比較不同的詮釋方式,反 02/19 12:05
→ marchdada: 正每種配音都跟日常說話方式不同,聽習慣也就都OK 02/19 12:05
推 secret0409: baccano英配不錯 02/19 12:11
推 Agent5566: 不會 莫名尷尬看不下去 02/19 12:22
推 FallenAngelX: 這話題來幾次我就推幾次天元突破英配 02/19 12:40
噓 homuragogo: 拜託別看英配...光英文字幕就一堆翻錯了 英配更怕 02/19 12:40
→ kaisite2017: 英配翻錯很多 認真嗎? 我日文0基礎 = = 02/19 12:55
→ kaisite2017: 你看看kissanime的小埋DUB 你可以看看下有沒有錯嗎? 02/19 12:55
→ Fritter: レ~ジ~アイ~ス 02/19 13:00
→ kaisite2017: 樓上那三小拉 02/19 13:07
推 asssstang: 日配好聽不是因為本身語言就好聽嗎 02/19 13:51
推 abc767081: 可以看日文字幕聽英文配音 02/19 13:51
推 j147589: 吊帶襪天使 看英配感覺在看成人版飛天小女警 02/19 14:39
→ j147589: 我看英配只會在中字版有被剪片的時候看 02/19 14:39
噓 scarfman: 動漫 02/20 02:56
→ st11: 漫畫要怎麼配音? 02/22 06:21