精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://i.imgur.com/0N8l85D.jpg https://i.imgur.com/tWTubk9.jpg 如上兩張圖 一張是68話、一張70話 都是近期的事 68話在泡溫泉 二乃問五月有沒有事瞞著她 五月回說 就算有也不會說出來吧 70話剛選完班長 五月說沒辦法想像自己喜歡上風太郎的樣子 哇靠真的很迷欸 傳說中的女主角到70話了還在農 但前面那個秘密到底又是啥小呢 拜託不要說跟吃的有關 我不是五黑 我大一花派 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.2.53 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1550709803.A.0EE.html
qqq3892005: 又變胖了02/21 08:43
Innofance: 體重02/21 08:44
快60了 ※ 編輯: chiayu5566 (111.83.2.53), 02/21/2019 08:44:45
sarspieya521: 親女兒鋪路中02/21 08:44
SaberMyWifi: 五月就看你們四姊妹去燻雞內鬥 最後上場全都要就好02/21 08:46
qqq3892005: 認真說的話有可能是三玖喜歡風太郎這件事02/21 08:46
對欸 有可能
qqq3892005: 五月67話才知道 還以為大家都不知道 (除非是影后)02/21 08:46
kobe9527: 五月正宮味超濃 各大派別黑了 我大四葉QQ02/21 08:47
qqq3892005: https://i.imgur.com/na42jN5.jpg02/21 08:47
King5566: 反立旗的運用02/21 08:49
EternalK: 第二張的台詞感覺很茶渡www02/21 08:51
benson820827: 我無法想像……怎麼有種茶渡的既視感XD02/21 08:52
※ 編輯: chiayu5566 (111.83.2.53), 02/21/2019 08:54:24
EternalK: 所以是原文就這樣還是翻譯組在調皮ww?02/21 08:54
原文啊 怎麼個調皮法? ※ 編輯: chiayu5566 (111.83.2.53), 02/21/2019 08:55:19
rp20031219: 看到馬上想到茶渡 笑死02/21 08:55
rp20031219: 如果我手上拿著餅 我就無法擁抱你02/21 08:57
rp20031219: 如果我要擁抱你 就無法拿著餅02/21 08:57
EternalK: 原文就是這個意思還是翻譯組想玩茶渡梗所以改了點台詞? 02/21 08:58
EternalK: 話說第二張的五月表情跟"那個時候"的四葉好像,有點難過 02/21 09:00
tsgd: 五月出場大概就是全都要ww02/21 09:07
breadking: 五等分茶渡02/21 09:08
arcanite: 二乃:我的告白2分鐘便可結束 02/21 09:32
crimsonmoon9: 紅明顯 五月那句話連日本人都有點不知道是什麼意思 02/21 09:35
crimsonmoon9: 看別人的分析似乎是說“怎麼會喜歡上那種人”的意思 02/21 09:36
那就更不明白了 五月跟風太郎在後半段相處得也不錯 甚至五月一直都很挺他 但這句話卻稍微有點輕視的意味在 ※ 編輯: chiayu5566 (111.83.2.53), 02/21/2019 09:39:34
TatsuyaShiba: 反正只要記五月巴就好了XDDD 02/21 09:40
crimsonmoon9: 補推 02/21 09:40
hoshitani: http://i.imgur.com/89BdegE.jpg 02/21 10:03
hoshitani: 原文省略主語 沒有說是五月自己 意思應該是:會喜歡上 02/21 10:03
hoshitani: 那種人一定是怎麼了 02/21 10:03
z5x123456: 兩分鐘便可攻略 02/21 10:05
leoleoaakk: 原文沒主詞,其實想像空間真的很大,很難完整的把意 02/21 10:09
leoleoaakk: 思翻成中文,但那個漢化翻譯不管怎樣絕對是超譯…… 02/21 10:09
lanpuma: 背刺完39還想刺五月? 02/21 10:15
ks007: 五月就是零奈啦 02/21 10:42
CannedHamEgg: 推文笑死 茶渡XD 02/21 10:55
kl50365: 照理來說 五月回二乃 應該會說沒有才對 她回那一句感覺就 02/21 11:30
kl50365: 事有蹊蹺 02/21 11:30
codyDL: 本來就調皮= = 當初熟肉出就討論過是超譯了 02/21 11:32
sincere77: 就是亂翻譯啊,首先原文壓根沒提到主詞,再來也沒有什 02/21 12:39
sincere77: 麼無法想像的意思 02/21 12:39
nothink0: 我個人是翻成 “到底是怎麼了呢,喜歡上那種人什麼的” 02/21 15:45
nothink0: ,要說有蹊蹺應該是有的,不過主語可能指的是五姐妹 02/21 15:45