→ buke: 這要怎麼唸? 02/23 23:27
The 昆特森朽 昆特普列雌 大概這樣
推 hedgehogs: 我都這樣唸 02/23 23:29
推 mod980: 用羅馬拼音拼日文發音就好啦 02/23 23:30
對啊我就是期待Reddit那篇的排名 動畫會用羅馬拼音來寫標題
結果出現了一個讓我愣住的名稱
推 crimsonmoon9: 大部分外國人還是用羅馬拼音吧 02/23 23:30
推 final9711: 那就不叫英文了 02/23 23:30
推 jindes: 對非英文慣用者來說很繞口 但翻的很有fu啊 02/23 23:32
推 frankfipgd: 這樣不就也能解讀五(月)最重要嗎(遠目 02/23 23:32
推 jeff235711: Hōseki no Kuni 02/23 23:33
→ jeff235711: Land of the Lustrous 02/23 23:33
推 Ayanami5566: 念法就IKEA啊 很簡單吧 02/23 23:34
推 jason1515: 有點像押韻的感覺吧 字根都一樣 02/23 23:34
推 hwang1460: Quintessential 02/23 23:35
→ hwang1460: representing the most perfect or typical example of 02/23 23:35
→ hwang1460: a quality or class. 直翻就是 02/23 23:35
→ hwang1460: 五胞胎中最優秀的 02/23 23:35
→ hwang1460: 也就是未來的老婆啦 02/23 23:35
了解 謝謝大大開釋 我的英文真D不行
推 buke: 乍看以為是壓到鍵盤 02/23 23:35
推 nothink0: 我都念COSTCO 02/23 23:39
我都念 一花我老婆
推 jason1515: 推推上面解釋 02/23 23:42
→ nothink0: 感謝樓上翻譯,不過這用法特殊到甚至覺得有點牽強 02/23 23:43
雖然是可以接受的翻譯,
但我覺得修羅場的感覺並不如「五等分的新娘」。
推 saikai1007: 請問簽名檔是哪部? 02/23 23:48
※ 編輯: Tiandai (61.56.181.108), 02/23/2019 23:52:12
推 hwang1460: 樓上 Quintessential可以拆成quint--enssential 02/24 00:02
→ hwang1460: quint就是5 02/24 00:02
→ hwang1460: essential 可以翻成必要的或是必需的 02/24 00:02
→ hwang1460: 合在一起就是上面講的在一群中最重要的的存在 02/24 00:02
→ hwang1460: 大概是這樣? 02/24 00:02
推 nucleus131: Quintuple Smile真神曲也! 02/24 00:46
推 lcic: 求簽名黨 02/24 10:19
推 victorman881: 請問簽名檔是哪部 02/25 03:41
推 lyz88872723: 大大 英文什麼的都不是重點 02/25 13:25
→ lyz88872723: 請問簽名檔是哪部? 02/25 13:25