推 pttpu: 這是新電影版嗎 03/02 07:47
→ windower: 對哦~ 03/02 07:49
推 b7239921: 5. 萬有引力是存在的吧!即使在分別的朋友之間 03/02 07:59
感謝幫忙翻了這句,一直覺得好像不對XDD
推 pttpu: 前面好多重製版,終於有沒看過的 03/02 08:23
標題名稱帶有「新.」的是重製版本,前兩年的南極和金銀島也都是新作
今年是連續第三年的新作,之後會不會再有重製版就不確定了
推 HOLDSTEAK: 第五句我想了好久 感謝 03/02 08:45
推 b7239921: 不會啦 大家互相交流~ 03/02 09:21
→ b7239921: 去年跟前年的哆啦電影就是我翻譯的 03/02 09:21
→ b7239921: 希望今年也能爭取到翻譯機會 03/02 09:21
推 hedgehogs: 樓上翻譯大師 03/02 10:08
→ furret: 可是胖虎你才11歲 03/02 11:55
然後大雄帶的是枕頭XD
推 pinqooo: 哇 是野生的翻譯大大 03/02 12:04
推 youdar: 胖虎那句帥爆了 03/02 13:30
※ 編輯: windower (134.208.54.81), 03/02/2019 13:35:48
推 pttpu: @win 感謝提醒,我還停留在 stand跟新魔界,看來少看了幾部 03/02 22:08
→ pttpu: 新魔界,時光機梗印象很深刻,心目中的佳作XD 03/02 22:09
→ pttpu: 然後「新」的胖虎,都很搶戲,記得新魔界胖虎也是帥 03/02 22:10
→ pttpu: 看看這封面,感覺這部胖虎也是主角~哈哈 03/02 22:10
→ pttpu: 大雄OS:「算到月球,大家還是要睡午覺唷YO」 03/02 22:11