作者ronray7799 (生而為人超爽der)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 《灌籃高手》新裝再編版 台版9月
時間Tue Mar 5 00:48:41 2019
※ 引述《LABOYS (洛城浪子)》之銘言:
: https://i.imgur.com/i3ReVSC.jpg
: https://i.imgur.com/HS3LAis.jpg
: 說是可以寄回去換全新的海報。
: 真是懷念當初的SFC的SD灌籃高手,我可以用武園電海南一百五十幾分的說
: 人物的名字也是因為電玩記熟的。 XD 反而SS的沒那麼好玩
: 其實新封面不如先前典藏版那種單人封面簡潔大方,我覺得先前的比較好看
: 不過有時候就是突然想買了這樣 XD
比較一點小差異 完全版23 & 新裝再編版19
https://imgur.com/J47I8oj
完全版開頭彩頁
https://imgur.com/VtVk6Ql
新裝再編版的重繪插畫
https://imgur.com/3G0ybCp
完全版收錄12話
https://imgur.com/EGTDg33
新裝再編版收錄14話
https://imgur.com/I5IfpSI
https://imgur.com/MXVDpuS
文字排版稍有不同
https://imgur.com/lwINUP8
"唔"改成"咕"
https://imgur.com/H9q9vuq
我記得大然版左邊那格超譯成"這球漂亮"
https://imgur.com/1URWd2T
完全版沒有話數間隔空頁中的搞笑單格,新編再裝版有
https://imgur.com/yMaY0LR
文字排版稍有不同
https://imgur.com/lQfyXuO
完全版"最後一場全國大賽"應該是錯翻,新裝再編版"最後的全國大賽"才正確
https://imgur.com/yYFv97I
搞笑單格
https://imgur.com/9DtdFxz
新裝再編版多翻了一個狀聲詞"唔"
https://imgur.com/B9uiorH
我記得大然版把左下角錯翻成"仙道不會來的"
https://imgur.com/4Rig8gC
完全版"哈囉",新裝再編版"嗨"
https://imgur.com/A3VCi9K
https://imgur.com/ibHhq2A
完全版有彩頁,新裝再編版沒有
https://imgur.com/Je3lu5E
新裝再編版多翻了一個狀聲詞"咿"
https://imgur.com/AER6DEx
大然版我記得是翻成"總是讓我精神一振"
https://imgur.com/Q1ZdxE6
完全版話數編號在上,新裝再編版話數編號在下
https://imgur.com/vuBA1F2
新裝再編版多翻了一個狀聲詞"啊"
https://imgur.com/X9kakDR
完全版"豬太郎",新裝再編版"豬男"
https://imgur.com/BpgxOoa
新裝再編版多翻了"啊啊啊啊啊"
https://imgur.com/9uUCTtV
大然版我記得是翻成"小人物上籃"
https://imgur.com/76V1wxN
喵!
https://imgur.com/oGjby4A
完全版有文字加粗體XD
https://imgur.com/gpeiOXR
大猩猩冒出!
https://imgur.com/lyTOWSv
搞笑單格
https://imgur.com/RLbwQm1
完全版的排版比較誇張
https://imgur.com/KTzsQE2
完全版的話數編號比較小,新裝再編版話數編號比較大
https://imgur.com/4tTj7nU
新裝再編版多翻了刺痛
https://imgur.com/FqsnwPN
哭泣的大猩猩
https://imgur.com/ruZKcQK
新裝再編版多翻了 唉-----
https://imgur.com/n48xdNx
完全版"千萬輕忽不得",新裝再編版"千萬不能大意"
https://imgur.com/DjGeOSh
完全版沒有集數標題,新裝再編版有
https://imgur.com/a06DxCx
出版資訊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.48.134
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1551718125.A.891.html
推 seedroy: 感謝分享,是說翻譯只有大力丸有差嗎?以前看完全版常出 03/05 01:02
→ seedroy: 現蒼蠅拍挺讓人出戲的 03/05 01:02
推 qqq3892005: 有搞笑單格跟大力丸改掉 感覺不錯耶 打不死的蟑螂有 03/05 01:04
→ qqq3892005: 改嗎 03/05 01:04
推 scotch77642: 完全版大致比大然翻的還正確 但大然版出太多名言了 03/05 01:05
推 hedgehogs: 推整理 03/05 01:07
→ hedgehogs: 逼人兩種都買啊,還要再加日版的 03/05 01:08
推 sdflskj: 推 小人物上籃好像比較後出版的大然有改掉? 說實話還真 03/05 01:26
→ sdflskj: 的挺喜歡大然的錯誤翻譯...... 03/05 01:26
推 Amgine: 大然是進球聲總是能讓我清醒吧?印象中。 03/05 03:24
推 bye2007: 感謝分享 很詳細的比較 個人覺得完全版封面和彩頁勝 03/05 08:32
推 bye2007: 新裝版翻譯和搞笑單格勝 03/05 08:35
推 hlvic: 打不死的蟑螂也改了 03/05 11:38
→ AhirunoSora: 大力丸跟打不死的蟑螂 這翻譯品味真的很差 03/05 17:04