→ siyaoran: Heorine是跟主役對戲的那個女主 像SAO每篇Heorine都不同 03/12 22:47
推 BITMajo: Heroine是女英雄吧,不一定是主角? 03/12 22:48
→ siyaoran: 魔砲和劍姬這種外傳的主役就是bilibili跟劍姬 03/12 22:48
→ siyaoran: Heorine則是黑子跟百合妖精 03/12 22:49
所以是日系文化裡面的用法跟原文字不一樣囉?
推 zero00072: Heroine 就是主角,就是孫達陸性轉或者林小兔那樣。 03/12 22:49
→ BITMajo: 主角英文一般大概是用Protagonist 03/12 22:49
→ siyaoran: 至少日文中是這樣啦 其他語系當然完全不同意思 03/12 22:50
→ BITMajo: 是說Google才發現1樓和4樓都打成了海洛英... 03/12 22:50
→ siyaoran: 阿我剪上貼上這篇的XD 03/12 22:51
你剛好撿到我打錯的那個XD
※ 編輯: arrenwu (71.198.27.180), 03/12/2019 22:52:08
→ BITMajo: 啊,沒打錯,只是拼錯,Google搜尋出來會跳出海洛英而已 03/12 22:51
推 siyaoran: 通常 我是說通常主役都是主視點 像輝夜姬的輝夜跟會長 03/12 22:54
→ siyaoran: 是主役而書記是Heroine 明顯的點是書記不會單獨成一篇 03/12 22:55
→ siyaoran: 一定要跟主役對戲 03/12 22:55
→ BITMajo: 我是覺得Heroine當然可以是主角,只不過不一定是而已 03/12 22:56
→ BITMajo: 當然也許就像你說的,日式的慣例使用方式比較特別 03/12 22:56
→ siyaoran: 而石上是裏主役表示會有他單獨 跟其他人對戲的劇情 03/12 22:56
推 crescent3: 指被攻略方 因為宅向作品主角男的居多造成詞義變調 03/12 22:57
→ siyaoran: 地下城前期很遵守 後面就視點就越來越跳 連怪物視點都來 03/12 22:57
→ siyaoran: 我是說被兔子打爆的怪物不是異端兒 03/12 22:58
→ crescent3: 現在要強調女性主角會用「女主人公」 03/12 23:00
→ BITMajo: 因為Heroine就只是Hero的女性版而已,而Hero就只是英雄 03/12 23:01
→ BITMajo: 這當然可以是主角,但也有可能可以指一個背景角色 03/12 23:01
推 siyaoran: 對 Heroine嚴格來說不是跟男主相對的女主 只能說是主要 03/12 23:03
→ siyaoran: 對戲的那個 女性主角才會是主視點 03/12 23:04
推 white123123: 李維史陀的中譯本好像翻成女英雄比較多,當年研究神 03/12 23:06
→ white123123: 話學時候看得霧煞煞的= = 03/12 23:06
推 KJC1004: 後者在本子用得比較多 (真的 03/13 05:11