推 rainnawind: 還有趙瑜的翻譯咧,所以我選…………及第師父03/18 08:34
推 rock5421: 一部分也是保護李嚴 ,希望他不要夢碎03/18 08:34
→ TheoEpstein: 沒錯,復仇是成了李嚴活下去的動力03/18 08:35
推 lanhyi: 可能是譯者當初只看到片假名導致誤翻吧。日文丁油音同周瑜03/18 08:36
我有寫發音啊。
片假名發音是chouyu,除非譯者看不懂五十音,不然怎麼翻譯會變成Dinyo。
推 Nightbringer: 日文版在邀請函那邊有寫出漢字名字,確實是周瑜03/18 08:36
→ Nightbringer: 台版為了統一譯名把邀請函的名字也改成丁油了03/18 08:37
邀請函這邊是第七集了,翻譯已成無法改。
推 rock5421: 但是問題是這種輸法不會夢碎會崩潰啊XD03/18 08:37
→ rock5421: 女人地位好友一口氣失去03/18 08:38
→ rock5421: 雖然失去好友是因為誤會他的原因03/18 08:38
推 Nightbringer: 譯者應該是直接將片假名轉成漢字,再照搬漢字作為03/18 08:46
→ Nightbringer: 譯名的03/18 08:46
→ FrankChu: ChouYu的片假轉成漢字也是有丁油的03/18 08:48
試了一下,真的有。
http://i.imgur.com/nsjWkDR.jpg
第一頁沒有
http://i.imgur.com/z6J6tS1.jpg
第二頁出現了
剛好選了這個,不然變成張裕師父就太嚴肅的感覺了
※ 編輯: TheoEpstein (118.14.218.127), 03/18/2019 08:50:24
推 k1400: 簡單說就是一個二流翻譯者 03/18 08:49
推 smart0eddie: 為什麼會有丁啊0.0 03/18 10:09
推 penchiman: 超夢師父 03/18 10:15
→ isu0911: 超夢 03/18 10:20
推 dokutenshi: 一丁上がり的丁是念chou 醬油的油念yu 03/18 10:21
→ dokutenshi: 也許是這樣才各自翻成丁油的吧? 03/18 10:21
→ RKain: 火影的丁次也是有這個發音阿,沒漢字出來誰知道要怎寫人名 03/18 10:39
→ RKain: 另外為何不選周瑜,因為周瑜就不是這發音阿 03/18 10:49
→ RKain: 應該是說歷史的周瑜常見發音 03/18 10:50
→ RKain: 如果有新出完全版可能會改吧,大概,也許.. 03/18 10:51