精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
最近在學西文啦 而在西文中 凡是母音上有一撇 語音都要上揚 像是violin一般的發音應該是vio ↗lin ↘ violín則會變成vio→lín↗ 所以就開始思考Pokémon的é的意思 維基查了一下 在英語中也可以拿來用在外來語 所以應該是用來還原ポ→ケ↗モン→的發音 所以應該是唸Po→ké↗mon 但發現大多數的英文影片都是唸Po ↗ké ↘mon Pokémon的é在英文裡面是不是很多餘啊 還是是我搞錯了? ----- Sent from JPTT on my Xiaomi Redmi Note 5. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.13.11.182 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1553655349.A.449.html
QRcode: costco 03/27 10:56
angel6502: 還好我都唸IKEA 03/27 10:57
jason380202: ikea 03/27 10:57
corlos: Wifi 03/27 10:57
funghi4869: 頗K矇 03/27 10:58
peter0318: 雞 難 03/27 10:58
Ericz7000: 樓下沒有costco我用屌吃義大利麵 03/27 10:58
timez422: Bo gay mo卡! 03/27 10:59
qqq3892005: 頗K矇 03/27 10:59
jim924211: 我都念咖樂佛 03/27 11:00
fkukg52155: c0stc0 03/27 11:00
munchlax: Antetokounmpo 03/27 11:00
shun7912: 莖淋鮑可夢 03/27 11:00
xxx60709: Penis怎麼唸 03/27 11:01
cryfiend: 我都念Po→ké↗mon 03/27 11:01
pl726: pavone 03/27 11:01
ryoma1: 破殼萌 03/27 11:01
leoleoaakk: 真的還蠻多人會無視那個撉滿A甚至連很多台灣人也是唸 03/27 11:01
kaj1983: 波殼猛 03/27 11:01
lbowlbow: po ke mon不是嗎?是照以前op1唸的03/27 11:02
英文op1是Po→ké↗ mon沒錯
cht011056: pokemon get daze03/27 11:03
※ 編輯: mahimahi (163.13.11.182), 03/27/2019 11:03:56
yorkyoung: 用日本的念法03/27 11:04
nakinight: 外來語03/27 11:05
qss05: 那是日語的重音吧?算羅馬拼音那樣03/27 11:05
NozoxEli: 你為什麼要偷拿ㄤT的錢去買poㄎㄧ夢卡?03/27 11:07
ryoma1: 官方念法 https://youtu.be/oOPVBm0sA7Q03/27 11:08
scotttomlee: 用日文念法(英文當參考03/27 11:09
bmtuspd276b: acute accent在英文中本來就幾乎不會用到03/27 11:10
bmbv: 念作 皮卡丘 或是 皮神 。。。大家都知道你在講寶可夢03/27 11:10
bmtuspd276b: 我查到的是那只是用來表示那個e不是不發音03/27 11:11
這好像有道理……
tuanlin: 照日文唸03/27 11:12
hankiwi: 想用西文的想法去念日式發音是否搞錯了些什麼@@03/27 11:13
他的外語字母是寫Pokémon 不是Pokemon啊 ※ 編輯: mahimahi (163.13.11.182), 03/27/2019 11:13:30 ※ 編輯: mahimahi (163.13.11.182), 03/27/2019 11:14:14 ※ 編輯: mahimahi (163.13.11.182), 03/27/2019 11:14:33
Sha1377: 聽op1 03/27 11:14
alinalovers: ㄆㄛˇ ㄎㄟ ㄇㄥˋ或ㄆㄛ ㄎㄧˇ ㄇㄤˇ我都會唸 03/27 11:16
b7239921: 他怕你唸成 poke Mon 戳人怪 啦 03/27 11:16
生氣了嗎? ※ 編輯: mahimahi (163.13.11.182), 03/27/2019 11:17:44
rs813011: pocket monster口袋怪獸 03/27 11:18
nisioisin: 7樓要吃義大利麵了嗎? 03/27 11:18
b7239921: 就像café念卡廢 不是ㄎㄟˋㄈㄨ· 03/27 11:19
qsakurayuki: ポケモン (完 03/27 11:20
cat5672: 哆啦a夢 03/27 11:22
Fm4n: ikea 03/27 11:24
chiayu5566: 一堆ikea爛梗 還好我都念Costc0 03/27 11:28
y3u03: 我都念チンポコモン 03/27 11:32
leilo: https://i.imgur.com/fuaEEyV.jpg 該說那個符號本來就不是 03/27 11:33
leilo: 只有一種用法 特別英文本身不太會使用 外來語規則不定 03/27 11:33
leilo: 主要我猜是因為不加就變戳戳獸了 但實際上是 03/27 11:35
leilo: pocket monster的簡化 03/27 11:35
ptskf2144: 25樓 小孩不笨? 03/27 11:37
AirForce00: 換成片假名,結束。 03/27 11:39
f871114: 帕打棚 03/27 11:40
selfet: 波ㄎㄟ矇 03/27 11:43
pftrew: Gay頭打劫 03/27 11:44
sendicmimic: 差在哪裡? mon的音調高低嗎? ke有高就行了吧 03/27 11:47
sendicmimic: 美國尾音拉高是表示疑問,你是不是弄混了? 03/27 11:48
kingo2327: 摳屎摳 03/27 11:51
gaduoray: Poke man== 03/27 11:51
CountingStar: 一撇是重音 誰跟你上揚 03/27 11:54
adgbw8728: 破ㄎㄟ夢 03/27 11:55
QB5566: 波K懵 03/27 12:02
Chiyawagashi: 25樓推文有聲音wwww 03/27 12:06
lanhyi: é是告訴你要念成ㄟ,不是ㄜ 03/27 12:08
maudu: 波ge蒙ge偷打ze 03/27 12:22
ridecule: 初代動畫的開頭就唸給你聽了 03/27 12:23
The4sakenOne: 仆街夢 03/27 12:35
ia220629: 有人習慣Pok幦on 也有人習慣Pok幦on 聽得懂比較重要 03/27 12:55
cherish968: 被新加坡電影影響 都念poㄎㄧ夢 03/27 13:01
crayon3shawn: 我都念po ke mo 03/27 13:07
pi314: 西文零分。 03/27 13:10
yaowei2010: IKeA 03/27 14:55
Brabus700G: 聽起來像ポキマン 03/27 15:41
kbccb01: pokemon卡 03/27 16:38
george35157: Pokémon 的念法在國外已經戰很久了 03/27 17:59