推 gbwind: 本來就是日文轉漢字阿... 日文力跟麗不同音0.0 03/30 09:07
推 Nightbringer: 莉奈是翻譯問題,原文應該是”鳴” 03/30 09:10
推 Katsuyuki118: 樓上 莉奈為什麼是鳴??? 03/30 09:20
推 Valter: 官方漢字就是鳴 03/30 09:24
推 yangjam: 麗奈算是音譯 日文中的リナ漢字沒有麗奈 另外鳴是因為駝 03/30 09:25
→ yangjam: 鹿之前的煙草裡面 莉奈的漢字寫的是鳴 03/30 09:25
推 Ben40: 應該是翻譯想保留每個姐妹都有ㄌ的音吧 03/30 09:25
推 ADYex: ㄌㄌ 03/30 09:35
推 yangjam: 而且小妹叫りょく 日文漢字就是力 03/30 09:37
→ yelinxxx: 剛好リナ漢字也可以寫成莉奈,原PO才以為名字是翻譯人員 03/30 09:53
→ yelinxxx: 自己掰的吧..... 03/30 09:53
→ CactusFlower: 沒關係 下禮拜12.1會講 03/30 10:39
推 kirarajump: 原版麗奈的鳴不是只有在律的地圖上顯示而已? 03/30 20:39
→ kirarajump: 還有傳送陣的 03/30 20:40
推 lbowlbow: 所以才會用鳴做稱呼吧 04/01 12:59