→ gaym19: 影子死兩次最神 03/29 22:27
推 iovoecu: 影子死兩次== 03/29 22:27
→ bluejark: 暗 死雙沒 03/29 22:28
推 shadowblade: 暗影雙逝 03/29 22:29
推 Xhocer: Shadows die many times 03/29 22:29
推 mod980: 前幾天ps版標 暗影兩次不夠死 03/29 22:31
推 kirimaru73: shadows cum alot 03/29 22:31
推 mc3308321: 死一次不夠 有死兩次嗎? 03/29 22:32
推 amsmsk: 影子死兩次 03/29 22:32
推 yoyoyin0119: 暗影因為TWICE而死 03/29 22:33
推 MAZX: 影逝成雙 03/29 22:33
推 ZABORGER: 直接用"隻狼"就好.......以後有出續作再翻副標題 03/29 22:33
推 Tsai07: 暗影陽一直死 03/29 22:34
→ JustBecauseU: 隻狼:死逝 03/29 22:34
推 adgbw8728: 誰都呆呆死 03/29 22:36
推 twodahsk: 後者阿 03/29 22:37
推 berry5277: 暗影因TWICE而死 03/29 22:39
推 as3366700: 隻狼:死爽沒 03/29 22:40
推 swordmr20: 俺硬爽死 03/29 22:41
推 sunshinecan: 隻狼 又死了 03/29 22:42
噓 al199786215: 支那翻譯鳥到爆 還一堆人舔 看看LOL就知道zzz 03/29 22:42
→ al199786215: 毫無文化水平 ㄏㄏ 03/29 22:43
推 rs813011: 蕭斗達泰斯 03/29 22:43
→ gp99000: 隻狼:死死眾影 03/29 22:43
→ allanbrook: 夏斗帶邰絲 03/29 22:44
推 a125g: 隻狼 通通都給我死起來 03/29 22:44
推 tp950016: 英文就很爛了== 03/29 22:44
→ gp99000: 要意譯的話,應該是跟"就算會死去兩次也會拼命"之類有關 03/29 22:44
推 gn005066: 隻狼:在死一次 03/29 22:45
→ kuria610478: 神鬼忍者 03/29 22:46
推 linceass: 死了又死 03/29 22:47
→ k6635285619: 滅修幹魔 03/29 22:48
→ moritsune: PS版討論過了,一屍兩命比較好 03/29 22:48
推 ceremonial: 標題詐欺 什麼死兩次 死到數不清了喔 03/29 22:48
→ syldsk: 還敢死掉R 03/29 22:54
推 miachen8604: 暗影爽死 03/29 22:54
→ CreamP: 屢敗屢戰 03/29 22:54
推 seer2525: 兩個差不多爛 03/29 22:55
推 patchiang13: 穴抖twice 03/29 23:01
推 akun710191: 陰影死了兩次 03/29 23:03
噓 geroge0820: 汁男 暗巷爽死 03/29 23:04
推 a22880897: 肢殘-暗您老濕 03/29 23:08
推 aggressorX: 陰影死台灣冰 03/29 23:11
推 h60414: 暗影死爽沒? 03/29 23:11
→ asssstang: SSD死爽沒 03/29 23:12
推 jasonchangki: 隻狼死爽沒? 03/29 23:14
推 VttONE: 影子死兩次 最神 03/29 23:14
推 BenShiuan: 隻狼 死一次不夠你有死第二次嗎 03/29 23:15
推 lou3612: 都很爛 直接叫陰影死兩次才符合原本的語感 03/29 23:29
→ undeadmask: 暗影雙死太直譯 影逝二度太超譯 暗影雙逝應該是最好 03/29 23:34
→ undeadmask: 的 03/29 23:34
推 ne570479: 影逝二度太文青 無法接受= = 03/29 23:35
推 winter0723: 暗影一直死 03/29 23:37
推 Howardyu: 兩次不夠死啊 03/29 23:38
推 ray90910: 神鬼雙死== 03/29 23:41
推 x06qi: 隻狼 再死一次He he he he 03/29 23:51
→ x06qi: 或是隻狼 又要死囉HEHE 03/29 23:51
推 hitsuchi: 隻狼:死了又死 03/29 23:55
→ PandaSir: 黑影雙亡 03/29 23:59
→ bhmtkkk1234: 隻狼:至少玩兩遍 03/29 23:59
推 stanley8851: 我一直以為臺灣是翻「影之雙死」欸 03/30 00:06
推 fuhu66: 影子死兩次 最好 03/30 00:15
推 ppalee: 為什麼不翻暗影重生 03/30 00:22
推 RanceTsai: 暗影n死 03/30 00:23
推 vinex518: 血多也要死兩次 03/30 00:28
推 akisumi: 隻狼 暗!死第二次 03/30 00:42
推 noname912301: 再菜一次 03/30 00:45
推 good74152: 影逝二度明明就超帥 暗影雙死有點直觀 需要文青字眼潤 03/30 00:53
→ good74152: 飾比較佳 03/30 00:53
推 Basedon: 暗影死亡白冰冰 03/30 01:06
→ dearbarry: 雙死的語感體驗不佳 03/30 01:07
→ hyuchi0202: 兩條命還是一直死 才是正確翻譯 03/30 01:09
推 hitsuchi: 影逝二度覺得微妙不太搭 03/30 01:19
推 eightyseven: 隻狼死爽沒 03/30 01:21
推 CornyDragon: 這兩個半斤八兩 都是意義不明 03/30 01:29
→ CornyDragon: 不過twice這個字翻二度(次)的確比雙要好 03/30 01:33
推 Innofance: 中國翻譯不錯,但還是喜歡台灣的 03/30 01:36
推 Kaishakuma: 翻成雙死是為了呼應那個超大的死字吧 不然也太直白 03/30 01:53
推 Michelle33: 有死很符合內容 滿分 03/30 01:58
→ DazaiOsamu: 複死之影 複逝之影 03/30 02:02
推 purplemagic: 難得覺得這次中國的副標比較有美感,可惜還是有落差 03/30 03:08
推 obeytherules: 隻狼 影子死兩次 03/30 03:38
→ obeytherules: 隻狼 一直死 03/30 03:39
推 astinky: 雙死好很多 雙逝就只是為文言而文言的中二幼稚 03/30 04:45
推 WAVEHzen: 暗陰陽 死雙沒 03/30 05:01
推 KJC1004: 死的平方是距離的四次方 03/30 05:36
推 kohanchen: 影子兩條命 03/30 05:41
→ ab85291: 秀逗帶太史 03/30 05:48
推 alen3568184: 暗影死兩次 03/30 07:43
推 w40w40w40w40: 影逝二度沒什麼氣魄 暗影雙死又太直觀有點老套 真心 03/30 08:39
→ w40w40w40w40: 覺得暗影雙逝是既有氣魄 文藝又剛剛好的程度 03/30 08:40
推 Hsu1025: 原文那個副標本來就下得很爛吧 怎麼翻都弱 03/30 09:08
→ Hsu1025: 不然就要超譯了,直接自創新的 03/30 09:09
推 IFeelSoAlive: 暗影雙菜 03/30 09:18
推 rionas2421: 隻狼:能死兩次的影子 (誤 03/30 09:32
推 henry90319: 隻狼 死爽沒 03/30 10:11
→ suifong: 雙死真的翻的很爛,逝比較有文藝。像義父忍魁就翻的不錯 03/30 10:23
→ suifong: ,比巨大忍者好,但是貓頭鷹感覺又不如翻成梟好。 03/30 10:23
推 belmontc: 說真的文言實在是用太多了 03/30 10:23
推 Vincent4: 奧義是寫魁忍突刺,可是打王是叫巨大忍者030... 03/30 10:40
→ Vincent4: 魁忍 梟 03/30 10:40
→ Vincent4: 聽起來不錯啊 03/30 10:40
推 hoo911ver25: Shadow die TWice 03/30 11:24
推 fantasyzero: 隻狼:手把摔死 03/30 11:49
推 pika5300022: 隻狼 菜兩次 03/30 12:31
推 oion13272613: 看:影逝二度 念:暗影雙死 03/30 13:37
推 esilantic: 用逝這個字就是幼稚的結論是怎麼來的 03/31 00:09