推 Swallow43: 抬腳以前就很多了,不是第一次也不會是最後一次 05/05 09:40
推 emptie: :/ 05/05 09:41
推 jason1515: 真香是梗吧 05/05 09:44
推 marchcharlie: 真香就中國一個實境節目的梗啊 我是都當梗看啦 05/05 09:45
推 emptie: 真香本來還有諷刺意味在裡面,但後來好像也就直接拿來用 05/05 09:46
→ emptie: 了 05/05 09:46
→ emptie: 不見得會含有自嘲成分 05/05 09:47
→ Wcw5504: 還好沒在討論區看過的士奔馳 這二個詞沒查根本看不出什麼 05/05 09:47
→ Wcw5504: 意思 05/05 09:47
推 acidrain: 原PO舉了兩個在台灣用中國用語會被嚴重誤會的詞 05/05 09:47
→ acidrain: 其他台灣沒有的詞就算了 有些意思根本不同的詞 在台灣 05/05 09:48
→ acidrain: 最好不要誤用 其他人當你來亂的... 05/05 09:48
可以請教一下大大 是哪兩個?? 怕自己也會誤用到...
推 fenix220: 真香也有點走味了 可以google 王競澤 05/05 09:49
→ bacon1989: 國外翻譯寫酒店很多不就是因為用簡體的多嗎...?? 05/05 09:49
→ BIGP: 寫酒店就是給中國人看的阿 05/05 09:50
推 acidrain: 真香到台灣已經跟日文萌/宅到台灣一樣變調了 05/05 09:50
→ acidrain: 傳回去中國 說不定別人會戰你定義 XD 05/05 09:51
推 tsukirit: 真香本來是自己打臉自己 但現在這邊用法快取代萌了 05/05 09:51
推 Swallow43: 酒店跟飯店的用法在大陸民國時代就再用了,兩者同義 05/05 09:51
→ Swallow43: 到台灣後才慢慢分開 05/05 09:52
推 marchcharlie: 好像其他地區的華人也是講酒店 05/05 09:53
推 acidrain: 質量/兆 後者尤其嚴重 單位直接差了100萬倍 05/05 09:55
→ acidrain: 這個誤用在商業上恐怕會出事... 05/05 09:55
(由推文改編輯)
沒錯 每次看到"兆" 真的需要超注意的
因為這兩個詞是目前常看到 最容易戰起來的
我不知道還有沒有其他詞 是 同字 但完全不同意義的
※ 編輯: Serio (114.26.113.204), 05/05/2019 09:58:40
推 tsukirit: 質量是啥 Mass嗎 05/05 09:58
推 canhong: 和中國朋友聊天,才知道他們會把百萬說成兆 05/05 09:58
推 acidrain: 台灣就只有廣播頻率會用兆赫這詞 其他地方基本上看不到 05/05 09:59
推 tsukirit: 台灣也一樣啦 兆豐 叫MEGA BANK 05/05 10:01
→ Serio: 兆赫茲不是THz? 05/05 10:02
推 nekoten: 靠 原來百萬有兆這種說法 兆亞瑟王? 05/05 10:03
推 acidrain: 是MHz=百萬赫茲 05/05 10:03
這兩單位 (倒地
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%AA%E8%B5%AB%E8%BC%BB%E5%B0%84
→ kirbycopy: 酒店=飯店台灣以前就有了阿 像是長榮桂冠酒店 05/05 10:03
推 marchcharlie: 百萬說成兆倒是第一次聽到XD 05/05 10:04
→ KudanAkito: 台灣人看盜版只會伸手牌啊 05/05 10:04
推 Swallow43: 大陸也是叫"百万亚瑟王" 05/05 10:05
※ 編輯: Serio (114.26.113.204), 05/05/2019 10:06:43
→ Swallow43: 是有不少人把百萬說成兆,但不是多數啊 05/05 10:06
推 tsukirit: 都沒人覺得兆豐奇怪嗎 05/05 10:06
→ Swallow43: 另外"小姐"在大陸本來是另一種意思的,他們都叫姑娘 05/05 10:06
推 acidrain: 台灣的兆 在中國常見的講法是萬億 05/05 10:07
→ Swallow43: 但現在大陸稱人家未婚/年輕女性為小姐的慢慢的變多了 05/05 10:07
→ acidrain: 兆豐的兆 基本上不會有人當10^12次方來看 05/05 10:07
→ Serio: 兆豐 那是名詞啊 而且是這兩個字 對等到英文名的MEGA 05/05 10:08
→ acidrain: 英文名基本上在台灣不會有很多人在意 亂翻的太多了 05/05 10:08
→ Swallow43: 大部分人不會去看兆豐的英文名是啥啊,就跟你在台灣 05/05 10:08
→ Swallow43: 不會去注意東吳大學的英文名字是啥一樣道理 05/05 10:08
推 redbat3: 印象傻B好像來自香港電影 05/05 10:09
推 nekoten: 回到原題 我也是對於B站等中國那邊的玩梗新用語不排斥 但 05/05 10:11
→ nekoten: 什麼質量視頻這種本來的語言就要固守了 05/05 10:11
推 marchcharlie: 東吳的英文不就蘇州大學 05/05 10:12
推 Swallow43: 質量視頻這類字眼有時候不用刻意去固守啊,他本來就是 05/05 10:12
→ Swallow43: 成為你生活語言的一部分了,自然而為。 05/05 10:13
推 acidrain: 我說的是廣播用語 出了廣播圈 單位遵守萬億兆 10^4變動 05/05 10:13
→ Swallow43: 會要去固守代表你還沒把這些字語變成你身體的一部分 05/05 10:13
→ Serio: 視頻/影音 這難度可能較高 但是質量(mass)這個真的不行 05/05 10:14
→ acidrain: 講質量=品質的直接嗆回去就對了 這裡是台灣 05/05 10:14
→ Swallow43: 品質、影片都根本直覺性的說出來了,就算跟大陸人交談 05/05 10:14
→ Swallow43: 也是很直覺,根本沒必要嗆,對方也聽得懂我們講啥 05/05 10:14
→ Swallow43: 嗆真的很沒意義 05/05 10:15
我同意swallow桑 畢竟人家(中國)用語就是那樣 嗆人家真的不好
但是如果是這邊人這樣用 真的就會念他幾句了
突然想到版上有一篇文章
目前質量最高的小說....金閃閃的敘事史詩...(爆)
※ 編輯: Serio (114.26.113.204), 05/05/2019 10:17:38
→ Swallow43: 東吳的英文很多連自家學生都不見得知道的 05/05 10:15
→ acidrain: 當然是嗆台灣人啊 中國人是外國人 用語有差異可以體諒 05/05 10:16
→ Swallow43: 不要"嗆",請用"糾正" XD 05/05 10:16
→ acidrain: OK XD 05/05 10:17
→ Swallow43: 用語差異跟是不是本國人沒啥關係就是,台語用詞遣字 05/05 10:18
→ bruce79: 的士 應該是香港用語喔 Taxi的粵語唸法 05/05 10:18
→ Swallow43: 都北中南東大不同了,日本關東關西同樣的字東西都不一 05/05 10:18
→ Swallow43: 樣,AIT最近常在FB上介紹同樣的東西,各州稱呼為何了 05/05 10:19
推 nekoten: 我的固守意思是看到有台灣人講視頻一定要「糾正」他XD 05/05 10:21
推 mizuarashi: 以前一堆港語台灣人也很愛說啊,國族意識 05/05 10:22
→ mizuarashi: 作祟就直接說 05/05 10:23
推 marchcharlie: 台灣也有差異啊 像橡皮擦/擦子/擦布 05/05 10:24
→ anhsun: 橡皮擦派 05/05 10:24
推 a9603700: 我都講擦子XDDDD 05/05 10:33
推 Cishang: 視頻這種就算了 質量真的是不能用 05/05 10:35
推 r98192: 說真的 中國的質量用法就是錯的 為啥還要去維護這個糞物? 05/05 10:35
→ r98192: 另外就是我想提的水準水平 以前就是有人用錯 不能一錯再錯 05/05 10:36
推 fenix220: 質量=品質的用法已經在蠶食鯨吞 最近看RT 井川一都在質 05/05 10:38
→ fenix220: 量高 05/05 10:38
→ LoveMakeLove: 阿偉死了 05/05 10:43
推 dustmoon: 不要學那個智障用法就好 質量真的完全無法接受 05/05 10:44
推 ClawRage: 不悍捍衛自己的家園 就等著被別人侵略 05/05 10:45
推 horseorange: 的士不是香港話嗎 中共講的不是出租車嗎 05/05 10:46
推 DETFAN: 不喜歡的用語不用就是 要無限上綱到文化侵略 還是算了吧 05/05 10:51
→ DETFAN: ~ 05/05 10:51
推 hayate232: 質量這東西中國人自己也有罵阿.. 05/05 10:52
→ hayate232: 感覺就是很莫名其妙 05/05 10:52
推 a6321678: 其實如果是中國或香港的人這樣說也不用嗆他 畢竟他們就 05/05 10:53
→ a6321678: 是這樣講的 台灣本地人的話就該糾正了 05/05 10:53
推 mizuarashi: 怕被統一建議大家連署把官方語言改成英文,語系不一 05/05 10:54
→ mizuarashi: 樣互相影響的就相對小 05/05 10:54
推 lacoste1113: 很討厭明明原來就有專用詞,硬要用沒有比較方便/簡短 05/05 10:55
→ lacoste1113: 的外來詞的低能,比如隔壁棚的運營/概率,低能至極。 05/05 10:57
→ lacoste1113: 但質量現在的用法是不是有時跟品質已經不太一樣了? 05/05 10:58
推 yanggaizhi: 不喜歡不要用就好, 只要能聽懂,語言是溝通不適找碴用 05/05 10:59
→ lacoste1113: 像爐石的「這副牌組的質量偏大」「後期質量比拚不過 05/05 10:59
→ tzouandy2818: 只能說現在網路資訊太繁雜 很多語文造詣不好或年紀 05/05 11:00
→ lacoste1113: 裡面的質量換成品質/重量感覺都不太對? 05/05 11:00
→ tzouandy2818: 小的人們太容易在不知不覺中被影響 05/05 11:00
→ tzouandy2818: 上面那個意思不就是等於「這副牌組品質很好」 05/05 11:01
→ tzouandy2818: 要再簡單一點不就是「這副牌組很好」 05/05 11:01
→ lacoste1113: 呃,感覺意思不太一樣。硬要說的話比較像「質與量」 05/05 11:01
→ lacoste1113: 「這副牌組很好」就差太多了,你可能沒有玩爐石? 05/05 11:02
→ Serio: 運營念起來超不順口...營運.....嗎? 05/05 11:03
→ lacoste1113: 運營就隔壁棚想去中國但太爛中國不要的低能主播在用 05/05 11:03
→ zoquase: 質量看了真的頭很痛 兆今天才知道= = 05/05 11:04
→ lacoste1113: 的不知所云的用法,每次聽到頭都有夠痛。 05/05 11:04
推 Cishang: 中國有在用兆這個詞? 他們不都是用萬億嗎? 05/05 11:06
推 nekoten: 運營是直接拿日文漢字用? 偶像圈討論還是用營運 05/05 11:06
→ Serio: 我也以為運營是日文+1... 05/05 11:08
推 xu3ru8vmp: 中國他們網路的流量都用兆當單位啊 05/05 11:10
推 Swallow43: 年紀小被影響用詞遣字這最大問題是家長啊 05/05 11:10
→ Swallow43: 從小學到大學,你用詞遣字用錯,師長都會糾正你的 05/05 11:11
→ Swallow43: 只要家長有教育,基本上網路上的東西影響有限 05/05 11:11
噓 ClawRage: 爐石戰記質量高是指整組都6~9費的當主體 都是大屁股,只 05/05 11:36
→ ClawRage: 當觀眾也動下腦 05/05 11:36
→ ClawRage: 真的不是品質 05/05 11:36
推 lacoste1113: 工三小,我就是在說這用法跟本來當作品質的意思不一 05/05 11:37
→ lacoste1113: 樣阿,先看清楚再屁話好嗎? 05/05 11:37
推 snocia: 運營是日文漢字詞,不過偶像圈一直都叫營運,其實兩個都 05/05 11:40
→ snocia: 有點不像中文原本的意思 05/05 11:40
噓 ClawRage: 就是傳統的質量啊,和重量九成像的 05/05 11:45
→ ClawRage: 哪裡啥轉成重量不太ㄒㄧㄤˋ 05/05 11:45
→ ClawRage: 都說大屁股你還要我講更白嗎 05/05 11:46
推 ClawRage: 還是你想說原來牌組質量高是指金卡傳說塞滿滿 05/05 11:48
推 lacoste1113: 這牌組的重量偏大?後期重量比拼不贏?就很怪,因為這 05/05 11:50
推 wylscott: 我很討厭即便 明明是即使 是誰帶頭寫錯字的? 05/05 11:50
→ lacoste1113: 說法比較像在說牌的質高,且資源量大,單用重量就少 05/05 11:51
→ lacoste1113: 了些什麼的感覺,所以我才說比較接近「質與量」 05/05 11:52
推 ClawRage: 質與量 你塞40牌膩? 05/05 11:52
→ ClawRage: 你要說拼重量輸很怪,是你沒意會到卡牌秤重是看髮力消耗 05/05 11:53
推 lacoste1113: 量通常是說手牌,就像控制打快攻,撐下來後常常會有 05/05 11:54
→ lacoste1113: 控制8張手牌打快攻1、2張,這樣清楚嗎? 05/05 11:54
推 ClawRage: 那是快攻把量耗完還是慢攻額外抽了一堆? 05/05 11:56
→ ClawRage: 慢攻想抽還要單心疲勞自爆 05/05 11:56
推 hayate232: 1公斤的棉花和1公斤的鐵哪個重 05/05 11:57
推 lacoste1113: 都有阿,你控制也會放抽牌阿,之前的控戰有盾格苦痛 05/05 11:57
→ hayate232: 品質跟質量搞混 他X的國中沒畢業喔 05/05 11:57
→ lacoste1113: 控牧也會放北郡,以前的巨人術算控制吧?開場也是先抽 05/05 11:58
→ lacoste1113: 個三回,所以說質量拚輸,通常就是在說單卡質輸,手 05/05 11:59
→ lacoste1113: 牌量也輸阿,瞭? 05/05 11:59
推 l22573729: 優化是大陸用語 台灣原本有個好好的用法叫做“最佳化” 05/05 12:00
→ lacoste1113: 講的這麼嗆結果也不過半桶水理解,不會是R25吧大哥? 05/05 12:00
推 drph: 質量一直都可以指稱質與量,只是對岸用的頻率和範圍比較廣, 05/05 12:02
→ drph: 而且有些東西台灣原本甚至根本不會用品質去描述。比如前述的 05/05 12:02
→ drph: 牌組好了,我這輩子還真沒聽過哪個人用"品質好"來形容牌組的 05/05 12:02
→ drph: ,這方面的用法真的就是近年才在對岸流行再傳過來的 05/05 12:02
推 little1913: cp值如何?其實質量在對岸用法一開始是品質與數量, 05/05 12:02
→ little1913: 後來用來當品質用。台灣的話較接近就cp值吧? 05/05 12:02
推 j022015: 不要用其他遊戲轉移討論啦 站內去戰 05/05 12:02
身為一個沒有玩過那個遊戲的原PO表示: 黑人問號.....
※ 編輯: Serio (114.26.113.204), 05/05/2019 12:04:02
推 drph: cp值是指C和P的比值欸,差太多了 05/05 12:04
推 a1919979: 離題了 爐石那個質量真要意譯是"法耗量"吧 05/05 12:06
推 lacoste1113: 抱歉,我本來只是想討論個現在質量用法跟品質的差異 05/05 12:06
→ a1919979: 或者星數? 05/05 12:07
推 lv256: 說真的語言是活的,什麼詞進來都無所謂,但是質量取代品質 05/05 12:59
→ lv256: 、動漫取代動畫就是不能忍,這兩個就是混淆已存在詞彙的爛 05/05 12:59
→ lv256: 東西 05/05 12:59
推 r901700216: 不知道為什麼 此時就會很想推 這動漫品質真高 其實 05/05 13:02
→ r901700216: 我也蠻無聊的= = 05/05 13:02
推 r98192: 這動漫品質真高也是被中共害的 一般就只會說這部很好看 05/05 13:03
→ r98192: 畫工精細、優美之類的 在中共那邊一律被統成質量 05/05 13:03
推 lv256: 最蠢的是中國的物理學名詞也是質量,自己搞自己還用的很爽 05/05 13:11
→ r901700216: 阿 我現在才發現 我是要打質量真高 XDD 05/05 13:28
推 Swallow43: 我有時候都跟大陸人說,就是因為中華文化的關係,你才 05/05 13:32
→ Swallow43: 要正確的使用中文字"水準"、"品質"等等 05/05 13:33
→ haohwang: 「時有古今,地有南北,字有更改,音有轉移,亦勢所必至。」 05/05 13:52
推 kinomon: 真香那些meme我覺得可接受 畢竟是同好間的梗 05/05 13:55
推 kinomon: 而且就像前面說的 語意慢慢變化了 05/05 13:57
→ kinomon: 感覺是混雜了以前正妹香香的梗 05/05 13:59
推 bluejark: 酒店本來是這樣了吧....= = 05/05 15:07
→ bluejark: 那用動畫取代卡通算什麼? 05/05 15:09
→ acidrain: 歐美的還是叫卡通 動畫比較偏日式卡通 05/05 18:10
→ shuang83: 最佳化我覺得反而不行 你看過哪個更新後沒bug的? 05/06 10:52
→ shuang83: 一個程式不要愈改愈多bug就好了 最佳真是遙不可及的夢 05/06 10:54