精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
43 去博客來看一下資訊 發現1-5集就是林志昌翻譯了阿 所以真相是第6集不小心資訊打成了本名張益豐 再緊急更正回來而已 所以結論是沒事沒事 並沒有換譯者 因為一開始就是他 -- 星☆光☆迴☆路☆遮☆斷☆器 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.149.211 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1557380414.A.666.html
jason1515: 工讀生不小心放上本名了啦>< 繼續改回筆名 05/09 13:42
不過好像有人說這兩個名字都像美國隊長一樣只是個名號 早就傳承不知道幾個了 也有人說是公用帳號 N個譯者都掛這兩個名字
polanco: 風平浪靜!!! 05/09 13:43
dolphintail: 有點想知道那招的下幾頁解釋招式是怎翻譯的 05/09 13:47
借用一下那篇推文的圖 https://i.imgur.com/j15ZvF0.jpg
jason1515: 這也是有可能 這兩個名字專門用來扛罵名的 05/09 13:51
alucard6310: 昨天被專業的洗臉,都不知道臉擺哪=.= 05/09 13:53
拍拍 再撐一下應該會有鬼滅新情報了 ※ 編輯: kirbycopy (125.227.149.211), 05/09/2019 13:54:32
alucard6310: 話說風平浪淨去掉逗號應該不會怎樣吧?至少不會那麼 05/09 13:54
alucard6310: 擠的感覺 05/09 13:54
BlueGiant: 我反而覺得為什麼這件事現在才爆出來...第一集看到是他 05/09 13:55
BlueGiant: 小號就棄了 05/09 13:55
dolphintail: 因為現在才爆紅吧 05/09 14:01
whitecygnus: 原來沒事啊 鬆了一口氣呢(?) 05/09 14:11
gn00465971: 沒 反過來說加上逗號也不會怎樣 05/09 14:24
gn00465971: 有時候寫作為了分隔語氣 或強調段落 05/09 14:25
gn00465971: 就有可能在這種可有可無的地方補 或拆掉逗號等 05/09 14:25
gn00465971: 而且那算是兩個對話框了 隔一下其實算好事 05/09 14:25