精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kochiyainori (信仰是為了虛幻之人)》之銘言: : 如題 : 常常看到板上翻譯農家的文 : 似乎還蠻熱門的 : 之前也有試著去看了一點 : 節奏實在是太慢了吧XD : 現在已經壓力大到看這種舒壓了嗎XD 節奏就只能說畢竟是悠閒農家,這是基調 能得到什麼樂趣,有些人喜歡拼湊作者散布的世界觀碎片 有些人喜歡視點的落差感 個人欣賞的地方是...互動 農家的文體是完全第一人稱 連與他人的對話或是互動的動作有時都是全省略,需自行腦補內容 直接寫出當事人第一個動作(對話),第二個動作(對話),要讀者推敲中間的經過 算是一點互動式的玩法?有點遊戲感也是一個有趣之處 有些敘述你不知道是腦中的想法或是講出來的對話,就更有發想空間 隨便想到的例子例如 村長在對蠶與自己印象中的落差時有這樣的敘述 ---- 他們真的是蠶嗎? 還是我所不知道的別種生物嗎? 哎呀,這個,既然是野外生存的,也許就會是這樣吧。 嗯。 不,你們的確是幼蠶。 抱歉懷疑你們。 ---- 很自然就可以浮現蠶生氣?傷心?的樣子 村長不禁道歉 雖然一句對話或是場面都沒交代,不過很清晰 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.69.212.211 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1559039019.A.744.html
chaoni2472: 推農夫現身說法 05/28 18:55
gaha: 真正的農家子弟看到應該會怒上心頭吧XD 05/28 19:04
josephbb65: 以對話來推敲情境 很好讀 不會讀起來累 對現代人 05/28 19:08
josephbb65: 來說 悠閒讀也很好xd 05/28 19:08
pbkfss: 作者的寫作就大致上能把場面描述出來,又保留點想像空間 05/28 19:35
pbkfss: 而且也不會搞得太複雜,讀起來還蠻輕鬆的 05/28 19:36
currit: 前兩天買了小說 贊助一下 不過翻譯還是習慣Ptt 05/28 20:40
gaha: 更新539惹。 05/28 21:48
YamagiN: 本版首席農夫現身說法 大推~~~ 05/28 21:54
YamagiN: 看作者寫的小說就像玩了一個對話式的RPG game一樣 05/28 21:54
YamagiN: 而且作者功力很好 寫得有趣又到處都埋了其他acg作品的梗 05/28 21:55
akuma183: 笑點之一→○○表示:不要用溫柔的眼神看著我 05/28 21:58
olduck: 看碎碎念腦補場面人物 05/28 22:33
zader: 作者寫這種文體的腳本寫了10幾年啊,他靠這個吃飯的 05/29 22:59