精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
H2 Interactive 宣布,將於 8 月 1 日正式發售迷宮探索角色扮演遊戲 《ω 迷宮》系列的最新作《ω 迷宮 Life》Nintendo Switch 繁體中文 版與《迷宮 Life》PS4 繁體中文版。遊戲語言支援繁體中文、英文、日 本和韓文。 來源:https://gnn.gamer.com.tw/1/180281.html H2 Interactive就是跟《ω 迷宮 Z》繁中版同一家 記得當時的繁中翻譯把party翻成"派對"、仲間翻成"同事" 學園故事中主要角色大多是學生你用同事!! 下面的圖是Z的截圖 https://i.imgur.com/a5NdD8B.jpg 只持有不會有效果,必須「裝備」才有效果。 https://i.imgur.com/N80c654.jpg 「傳中的E調」是什麼??? https://i.imgur.com/SYVlQgb.jpg Heart Break用音翻姑且不論 「1馬斯」是1格啊!! https://i.imgur.com/fCeT5nY.jpg 墨陽?記得那時查字典好像是大蒜的另一種說法? https://i.imgur.com/ylhTHqa.jpg 變紅!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.133.202 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1559170901.A.86F.html ※ 編輯: icearea (1.34.133.202), 05/30/2019 07:02:10
kamiyo: (忍笑中 05/30 07:03
rich3826: 翻譯是找google翻的嗎? 05/30 07:05
abc55322: 這翻譯是日本自己的公司? 05/30 07:06
製作廠商:Matrix Software 發行廠商:D3 PUBLISHER 繁中製作發行的H2 Interactive是一家韓國公司
wl2340167: 這些字我都看得懂 合起來卻讀不懂惹... 05/30 07:08
CloudVII: 永遠不讓大家失望 前作就這樣了…… 依然延續優點 05/30 07:08
wl2340167: 我猜墨陽是模樣ㄅ 05/30 07:11
對耶!!我不知道是記錯哪邊的了
mc3308321: ps4版不是已經被淨化了? 05/30 07:15
a000000000: 很出色ˇ 05/30 07:25
backzerg: 這文字大概是用了凱薩加密法之類的 要先解碼才看得懂 05/30 07:25
boss0322: 8/1 歐派根歐基吉 05/30 07:30
seaEPC: 迷宮z我玩沒幾分鐘就受不了改回日文了,中文翻譯真的天書 05/30 07:40
nomorethings: 2019了還有剔牙老奶奶w 05/30 07:45
hyuchi0202: 翻譯真的超爛 05/30 08:08
SCLPAL: ????!! 05/30 08:21
※ 編輯: icearea (202.133.252.2), 05/30/2019 08:26:38
a1234555: 我爭的使命,你為什麼打架 05/30 08:24
tom11725: 沒關係,這次有包多國語言,直接切日文玩 05/30 08:29
tom11725: 所以之前那個PS4版歐美嘎迷宮Z中文就已經有包其他語言 05/30 08:31
tom11725: 了? 05/30 08:31
Z雖然有包但是晚了好幾個月發售 那時如果知道是這種翻譯直接買日版早點玩還比較爽 這次跟日版同日發售 要訂日版可能會比較麻煩 ※ 編輯: icearea (202.133.252.2), 05/30/2019 08:43:39
tom11725: 新聞稿沒有提到初回特典下載碼 05/30 08:45
tom11725: 中文版會不會包還不知道QQ 05/30 08:45
ask321035: 看起來可能跟奈爾克翻譯是同一批(X 05/30 09:10
ask321035: 給參考 #1Sj2xKd0 (PlayStation) 05/30 09:10
tom11725: 超有可能wwwww 05/30 09:11
BenShiuan: 原來奈爾克的翻譯這麼爛... 05/30 09:27
OTLOrz: 那個翻譯品質真的不敢恭維... google翻譯都比他好 05/30 09:43
kaj1983: 新一代的亂翻案例又要出現了,踢牙老奶奶已過氣XDDD 05/30 10:21
kaj1983: 讀吸出的書,口袋裡面變紅,這是什麼鬼? 05/30 10:22
chocopie: 甚麼鬼翻譯 05/30 11:38