精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
B站的CD_PR帳號上傳了中文配音版pv,聽著挺有喜感 爽翻了,哥兒們,走了,吃灰吧(。皿。)凸 https://m.bilibili.com/video/av55130548.html 補個以前中文版pv https://www.youtube.com/watch?v=xWZEbib4ruQ
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.75.10.98 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1560176951.A.C95.html
NARUTO: 說的真沒錯 對岸中文就是不標準又很粗俗06/10 22:31
kuninaka: 沒有什麼文化的語言06/10 22:31
kuninaka: 還是我們的台語有文化多了06/10 22:31
sumarai: 好,決定用英配06/10 22:32
sumarai: 這影片的配音,真的有種廉價感06/10 22:32
superRKO: 爽翻了那邊我爆笑XDD06/10 22:33
leamaSTC: 你們尊重一下別國文化好嗎 難道會說日文配音不標準嗎?!06/10 22:33
empire42s: 有繁中字幕我就謝天謝地了06/10 22:33
x851221: 還是英配好06/10 22:33
NARUTO: 支共值得尊重?06/10 22:34
spfy: 看作品阿 BIO2re我就覺得英文很好 日配有點妙06/10 22:34
lucandy09: 中配好處是不用字幕06/10 22:34
leamaSTC: 好啦其實點開聽到講話就笑了XDD06/10 22:34
Porops: 主角的配音很可以,胖老大的配音有點尬06/10 22:35
qaz80691: 連髒話都要被和諧的國家還敢配音阿06/10 22:35
YoruHentai: 日配版哪裡看啊06/10 22:38
目前還沒出日配版
Mayfly: 中配只服暴雪06/10 22:39
Satoman: 配音還好,但是有些翻譯把語意歪掉了06/10 22:41
newland: 翻譯有些當地化了 黨願意過審真是厲害06/10 22:44
※ 編輯: zz536666 (42.75.10.98 臺灣), 06/10/2019 22:45:38
zxcasd328: 在steam上不用過審啊06/10 22:48
JayceYen: 誰要聽中文配音啊 06/10 22:54
ghostxx: 無法將歷史文化跟當代執政分開,不意外 06/10 22:57
horseorange: 上方警語遊:戲內容將嚴格根據當地法律和規定進行修 06/10 22:59
horseorange: 改 06/10 22:59
twmadrid: 怎沒有 台灣腔的? 好歹暴雪都會搞個台灣腔中文咧 06/10 23:02
sonic171717: 對岸的腔調不意外 繼續聽英配 06/10 23:11
zz536666: 我也想聽聽看台語版的ww 06/10 23:25
ashlikewing: 有基哥完全不想買到中配版,希望他實體片不要中文硬 06/10 23:27
ashlikewing: 上 06/10 23:27
maudu: 暴雪那個配音專業的 他們還有在地化團隊 這塊很用心 06/10 23:31
CloudVII: 想做中配 麻煩請洽暴雪 06/10 23:34
kris4588: 有夠難聽 06/10 23:40
pttrAin: 推一下 EDF5 的中配 台汁台味 06/10 23:44
※ 編輯: zz536666 (42.75.10.98 臺灣), 06/10/2019 23:46:03
CMC677: 只想聽台灣版 06/10 23:50
Segal: 賽博龐克科技黑幫跟痞匪佛爺不一樣啊,這個在地化乾脆找東 06/10 23:53
Segal: 菀講廣東話來還比較合(雖然南方人肯定被噴 06/10 23:53
henry90319: 中國不配尊重 06/11 01:13
kaj1983: 太屌了,想全程用簡中玩一次XD 06/11 01:29
Somehow5566: 我尊重中國配音啦 不過沒有台灣的還是聽英文好了 06/11 01:33
passTWth: 有中文字幕就夠惹 血竟然不是綠色的!? 06/11 05:54
Sachiel0818: 遊戲不是沒有中文字幕?! 06/11 14:34