→ NARUTO: 全華人的中文只有臺灣的國語適合動畫配音 06/09 01:02
→ NARUTO: 去聽寶可夢的大陸配音就知道他們不適合配動畫 06/09 01:03
※ 編輯: evadx (106.107.131.16 臺灣), 06/09/2019 01:06:48
→ NARUTO: 臺灣好歹是經過標準化再加上經過在臺灣演化完成的 06/09 01:05
→ Vulpix: 自產的動畫其實是可以的。我一直都記得下面那個哪吒的:「 06/09 01:06
→ Vulpix: 給爹爹繫盔甲。」還有太乙也配得有仙氣。 06/09 01:06
推 kirbycopy: 像喜羊羊我覺得配的還行阿 聽得下去 06/09 01:08
推 BITMajo: "你們覬覦這裡"他好像念成"幾遇這裡" 06/09 01:08
→ kirbycopy: 有些發音他們學的就是那樣 像是微信念威信 期待念七代 06/09 01:11
→ kirbycopy: 是因為他們就是學這樣念的 06/09 01:12
→ NARUTO: 果然臺灣的國語比較標準 06/09 01:14
→ boboboya: 哪有標準不標準,就從小學的音就不太一樣,是你自己的 06/09 01:14
→ boboboya: 偏見 06/09 01:15
→ kirbycopy: 台灣發音也是會改來改去啦 像是前面某篇推文講到的西門 06/09 01:15
→ kirbycopy: 町 以前念西門挺才是對的 不知何時教育部改成念西門丁 06/09 01:15
→ kirbycopy: 了 還有以前好像也有段時間牛仔褲要念牛子褲 前幾年也 06/09 01:17
→ kirbycopy: 改成念牛宰褲了 06/09 01:17
推 e49523: 牛子褲根本沒人屌他 大家還是照樣念牛仔褲 06/09 01:18
推 Vulpix: 教育部最糟糕的是連非常用字也亂改。常用字從俗也就算了, 06/09 01:19
→ kirbycopy: 平常念可以不屌阿 小孩拿課本考卷問你 你就要小心回答 06/09 01:19
→ kirbycopy: 萬一講錯害他被扣分 就QQ 06/09 01:19
→ bluejark: 宰是錯的唸法啊但錯的人多就只能當正 06/09 01:19
→ Vulpix: 「山山」又來遲了喔。 06/09 01:20
推 killord: 語言要尊重其同一化 要接受其多元化(反正老子不考試了) 06/09 01:21
→ NARUTO: 查了一下 西門町念丁沒錯 念挺是田間的意思 06/09 01:21
→ NARUTO: 西門町又不是田地 而是行政區劃或地名 06/09 01:21
→ Vulpix: 跟小孩說的時候很危險的還有蛤蜊、牛丼這些食物的音。 06/09 01:22
推 rainnawind: 那是日文,你查中文字典…… 06/09 01:22
→ NARUTO: 而且大陸普通話不標準哪是偏見 根本一票人不標準 06/09 01:22
→ rainnawind: 丼唸洞完全是日文用法,中文裡沒有這個讀音 06/09 01:23
推 killord: 牽扯到小孩子考試比較麻煩 正常溝通聽得懂就好 06/09 01:23
→ rainnawind: 牛丼唸ㄋㄧㄡˊㄉㄨㄥˋ以語言學的角度來說極度詭異 06/09 01:24
→ rainnawind: 前面是中文音,後面是日文音,感覺就像新加坡英文 06/09 01:25
→ killord: 井裡面丟了石頭咚一聲不是XD?(被拖走 06/09 01:25
推 AlisaRein: 西門「町」也不少人念ㄉ一ㄥ 06/09 01:25
推 Knightv: 日本漢字輸入也沒啥不好,念動也ok反正要念一個音 06/09 01:28
推 Vulpix: ㄍㄧㄨ ㄉㄨㄥ 有比較好嗎?牛「膽」才是中文沒錯啦。 06/09 01:28
→ NARUTO: 西門「町」念ㄉ一ㄥ 日本人用中文發也是念シーメンディン 06/09 01:28
推 sai007788: 像極速領域的情侶笑聲,女角配音配的像在忍著被抽插, 06/09 01:35
→ sai007788: 尤其是最後那聲「嗯哈」騷到像在看A片。 06/09 01:35
推 Vulpix: 近期的中共動畫我沒看過,但是早期剛開始發展的時候,上海 06/09 01:38
→ Vulpix: 美術社那些其實還是好聽的,生硬的程度大概跟大富翁4的 06/09 01:39
→ Vulpix: 魔法屋差不多吧。 06/09 01:39
推 WeiMinChen: 大概十年前左右西門町的確是唸挺 牛軋糖唸婭 牛仔褲唸 06/09 01:45
→ WeiMinChen: 紫 反正就教育部說了算 06/09 01:45
→ SCLPAL: 歌仔戲裡沒有鳥 06/09 01:50
推 Vulpix: 不過其實口語中語助詞的「仔」幾乎都唸成宰了。 06/09 02:03
→ Vulpix: 唸成紫的那些都寫成「子」。拿板上常見的「免費仔」來說, 06/09 02:07
→ Vulpix: 有誰是唸成免費紫的嗎? 06/09 02:07
推 Tiamat6716: 丼物翻譯成中文應該是蓋澆飯?但大家都看得懂漢字 就 06/09 02:21
→ Tiamat6716: 沿用日語發音dong了 不然丼要唸ㄐㄧㄥˇ才對 06/09 02:21
→ Tiamat6716: 請正名牛丼為牛肉蓋飯!!! 06/09 02:22
推 gn00465971: 啊所以就是考一套念一套 考的那套還改來改去 06/09 02:27
→ gn00465971: 都不知道怎麼教小孩了(無誤 06/09 02:27
推 codyDL: 要講這個 用中文念日本人名字更好笑吧 06/09 02:29
→ bluejark: XX仔是港語來的啊 本來就不是所謂的國語或普通話唸法 06/09 02:29
→ bluejark: 就像前面說中國人不標準因為他們從小有他們的唸法啊 06/09 02:32
→ bluejark: 你從小到大都唸仔自然覺得這就是對的 06/09 02:33
→ notneme159: 推個 06/09 03:48
推 kirbycopy: 不過水筆仔好像還是要念水筆子喔 06/09 09:26
推 nk10803: 我跟一個老師聊過 他說他們沒有注音的聲調符號1234聲 06/09 10:01
推 Otter3: 中國還是有聲調好嗎,中文本身就是聲調語言 06/09 10:06
推 Timba: 特朗普 06/09 10:56