作者Thatman1824 (哈嚕咖卡)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 小圓當初TV劇情有可能被改過嗎
時間Mon Jun 3 18:38:52 2019
※ 引述《alice137651 (雪花喵喵)》之銘言:
: 當初是在巴 /麻美後入坑
: 本來前面的調性就是很黑暗的走向
: 一集比一集絕望
: 尤其是魔女的真相原來是魔法少女本身
: 結果卻是靠一個不要魔女的願望收尾
: 本是期待虛淵會給怎樣意外的絕望
: 然後那時候又剛好碰上日本大海嘯
: 所以就一直認為這結局是不是可能被改過
: 不然也太正面了
: 跟前面一直給人絕望的走向反差很大
: 而且印象中快結局還有停播過好一陣子
: 於是就改成比較正面的結局
: -----
: Sent from JPTT on my Sony G8232.
當初停播主要是最後魔女之夜有大海嘯的場景
但我認為劇情的大走向是沒改的,理由是浮士德
簡單的說,小圓這部作品在很多地方致敬浮士德
而最後結局其實也非常浮士德
浮士德的故事用最粗淺的方式摘要,就是浮士德跟梅菲斯特簽約
然後用梅菲斯特的力量幹了很多好事,最後梅菲斯特終於要取走他的靈魂時
天堂表示浮士德的靈魂高貴,應該被召入天堂,梅菲斯特表示幹你娘
類似的結局還有康斯坦丁電影版,也是致敬浮士德
總之,不討論深入的文學、哲學或神學意義
浮士德就是個跟惡魔簽約幹大事,然後反而得到救贖的故事
--
另外小圓的故事致敬浮士德的部分
跟大家分享一個趣事
小圓開播時,當時歐美網友熱衷於解讀魔女文字
具體的方法是把魔女文字的符號帶入不同的字母
然後對照不同的語言(當時他們初步判斷應該是德文)
看看是否能拼湊出有意義的文句
解讀的進展非常緩慢
直到某一集(忘了哪一集了),有人根據已解讀出的字母
發現背景中的魔女文字是浮士德的詩文
用這種方式推出其他未知的符號代表的字母後,再帶入回過去的場景中
發現都能夠拼湊出有意義的文字,魔女文字的解讀這才有了重大進展
我試著找當時的網站,但沒找到相關討論
只找到這裡的資料,有興趣可以看看
https://wiki.puella-magi.net/Deciphering_the_runes
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.167.0.149 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1559558336.A.F8F.html
推 jeff235711: 樹羅智相浮士德 墮淵的詭皇梅菲斯特 06/03 18:45
推 kbty245: 這麼久的文還回,用心給推 06/03 18:55
→ Thatman1824: 爬別的文看到,回完了才發現是考古= = 06/03 19:10
推 Shirase: 解讀文字也太強 06/03 19:12
推 a210510: 能夠解出那些魔女文字真的厲害== 06/03 19:18
推 a92109210: 浮士德=大雄 梅菲斯特=小叮噹 06/03 19:19
推 guepard: 推 06/03 21:19