精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
cd的經理出來說的 https://images.plurk.com/1i5V8e6ubSuRgQ6MjnfuaK.jpg
不太會分 bio系 戰爭機器系 forza系 都是寫繁體語音 xxx劍沒玩過不知道 這好像是第一個我看到寫簡體語音 不是繁體語音的 是修__的時候要京片子嘛? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.161.9.152 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1560173537.A.DA1.html ※ 編輯: carotyao (218.161.9.152 臺灣), 06/10/2019 21:32:36
YoruHentai: 不是已經有中文語音的預告片了 06/10 21:33
Oxhorn: 金髮碧眼的角色群來跟你講捲舌音? 06/10 21:33
kaj1983: 世紀帝國也是寫簡體語音啊 06/10 21:34
Chulain: 為了聽基努李維的聲音還是免了 06/10 21:34
arrakis: ......只要可以選就好 06/10 21:34
astrophy: 管他的,我是絕對不會去聽中國腔的基哥啦 06/10 21:34
twic: 真的有人玩遊戲會聽中文語音??? 06/10 21:34
有ㄚ 我古墓 BIO都中文破關過 FORZA HORION可以開中文我也都開中文廣播內 古墓2很不OK就是了 腔調神重
Nravir: 類似惡靈古堡那樣嗎? 06/10 21:34
※ 編輯: carotyao (218.161.9.152 臺灣), 06/10/2019 21:35:17
kaj1983: 語音不要綁定字幕語言就好 06/10 21:34
JesterCheng: 兩種本來分歧就大到可以當兩種語言啊 上面也有西語啊 06/10 21:34
kaj1983: 可以選中文字幕,英語配音這樣就完美了 06/10 21:35
talan: 簡體中文有配音 官方有在bilibili放中配預告片 06/10 21:35
twodahsk: 是京片子沒錯阿.... 06/10 21:35
justsay: 這片會在中國賣嗎? 06/10 21:35
twodahsk: 48分鐘預告片裡面就中英西日的語音都有了,然後中文語音 06/10 21:35
twodahsk: 那段的確聽起來像是對岸的配音XD 06/10 21:35
kaj1983: 我現在只想著殺基哥那個角色,不知道給不給殺而已 06/10 21:36
twodahsk: 有在中國賣,但是中國不能買典藏版,香港可以買,奇妙 06/10 21:36
talan: 中國可以買阿 又沒封GOG CDPR還有一堆中國社群官方帳號 06/10 21:36
CornyDragon: 我咧個去 06/10 21:37
talan: Bili、微博都有 06/10 21:37
dreamnook: 願意區分真是少見xD 06/10 21:38
talan: 微軟也這樣做啊 06/10 21:38
zego41: 傻眼,中(國)配 06/10 21:38
kenq5566: 古墓中文語音一直想到d3的秘術師 06/10 21:38
talan: 戰爭機器4 繁中有中配 簡中沒中配 06/10 21:38
carotyao: 好 聽完了 真的比BIO跟FORZA嚴重 很偏向古木2 XD 06/10 21:38
talan: 5代 看Steam的語言列表 也是一樣 06/10 21:38
superRKO: 國人配音 06/10 21:39
fairyEren: 想要台語配音 絕對買爆 06/10 21:41
joe199277: 有繁中字幕就好了 06/10 21:42
m3633998: 請中文配音的市場到底在哪XD 06/10 21:45
milo0207: 中國阿 06/10 21:47
chewie: 中國那邊有需要吧 台灣一般而言都能接受英語原音 06/10 21:47
YoruHentai: 中國啊 06/10 21:50
Somehow5566: 希望能選 如果是中國腔我不行0.0 06/10 21:50
dreamnook: 台灣是有字幕就很能接受了 配音不強求 06/10 21:50
uhawae: 還 蠻 屌 的 屌 爆 了 06/10 21:50
sumarai: 有繁中字幕都可以 06/10 21:50
newland: 簡中是幫中國人做的阿 06/10 21:52
kuninaka: 卷舌語XD 06/10 21:59
spfy: 只要進中國市場的所有媒體幾乎都有中配 06/10 22:01
Dlibra: 日配77777777778887 06/10 22:02
spfy: 忘記哪部科幻星際大片 26同事選中配版 整個變成B級爛片 06/10 22:02
horseorange: 希望不要語音綁字幕 06/10 22:06
lucifier: 都聽英文或日文版本,中文根本沒必要 06/10 22:13
Golbeza: 台灣習慣聽原配音+字幕 06/10 22:13
shandon: 我只要字幕。語言用英文就好 06/10 22:19
sd950283: 捲舌的不用了 除非找孔文革來配 06/10 22:46
b85040312: 強國人的確什麼死人骨頭都硬要翻譯XD 06/10 23:10
yulbin98: 基哥在裡面怎麼會有人要配音的勒? 06/10 23:18
z83420123: 也就台灣才主流不翻譯吧 日本更是什麼都日配 06/10 23:19
leviathan36: 華種高潮,不會做又愛玩 06/10 23:22
maudu: 嗨 肉腳 你們好啊 06/10 23:28
globe1022: 要らん,有基哥配音我還聽中文我傻啦 06/10 23:59
j147589: 捲舌音 我還不如聽英文 06/11 01:40
henry200323: 中配很出戲 06/11 12:08