推 reminsky: 歌曲字幕不能亂翻,日方給字幕才會翻而且還要審核好嗎 06/11 22:56
→ durantjosh: 因為台本的字幕和歌詞的字幕兩邊不同版權方 06/11 22:56
→ firezeus: 然後放了又會有人靠腰翻很爛 06/11 22:57
推 zzz54666: 因為大人的問題 06/11 22:57
→ durantjosh: 歌詞要翻譯必須要經過版權方同意(唱片公司之類的) 06/11 22:57
→ CactusFlower: 因為音樂公司 06/11 22:57
→ reminsky: 經過日方審核 06/11 22:57
→ penance: 歌曲正式發售日之前就會上字幕了嗎?@@ 06/11 22:57
推 cemin: 盜版字幕組沒有大人的問題,正版有 06/11 22:58
推 paul40807: 歌詞要歌曲發售之後才會有正式歌詞 然後再翻譯 要些時 06/11 22:58
→ paul40807: 間 06/11 22:58
推 waitan: 問紅字啊 06/11 22:59
→ durantjosh: 我只能說不一定,這部分要看版權方的規定和要求 06/11 22:59
→ penance: 因為我大概都是等全曲發售後才看到官方放字幕 以為是這樣 06/11 23:00
推 Valter: 說到字幕就會想起少女終末旅行OP被批亂翻 官方歌詞出來後 06/11 23:02
※ 編輯: sqe123456z (36.230.150.12 臺灣), 06/11/2019 23:02:57
→ Valter: 打大家臉 06/11 23:02
推 narihira2000: 借串問 版權方有沒有可能讓代理商在oped放日文字幕? 06/11 23:04
推 CornyDragon: 用耳朵抓歌詞會抓錯的好爆 等歌詞釋出再翻啊 06/11 23:06
→ MikageSayo: 空耳歌詞可以參考某些電視頻道的日配動畫 06/11 23:09
推 durantjosh: 日文字幕是可能的,不過很少見 06/11 23:12
→ durantjosh: 目前能看到的就一些b站引進的舊番會有 06/11 23:12
→ durantjosh: 至於中文圈以外並沒有任何一個這樣的案例 06/11 23:13
→ durantjosh: 如果不限oped,中國愛奇藝倒是偏好上中日雙語字幕 06/11 23:15
→ hms5232: 有時會有野生字幕 不過熱門的作品可能很快就會被洗掉 06/11 23:16
推 tw15: 重點是審完覺得Ok之後要跑流程啊 06/11 23:19
推 LLSGG: 感謝橘字 06/11 23:31
→ roc074: 笑死,每次看到這個問題就想到少女終末一堆自以為是的日 06/11 23:36
→ roc074: 文N1白癡被巴哈打臉,當初CD上市之後才知道代理商是正確 06/11 23:36
→ roc074: 的XD 06/11 23:36
推 winteryoyo: 看免費的就別嫌了 06/11 23:46
人權==
https://i.imgur.com/SomqvtH.png
※ 編輯: sqe123456z (36.230.150.12 臺灣), 06/11/2019 23:49:25
推 asd8603: 在加拉提 06/11 23:57
→ fire8598yu: 少女終末歌詞很多寫A念B,就算是日本人單純用聽的也不 06/12 00:01
→ fire8598yu: 會有人知道原本的歌詞是什麼 06/12 00:01
推 sucl18: 免費仔才會質疑人家看免費的? 06/12 00:31
推 oeegg: 直接打臉30F 笑死 06/12 00:38
推 Stacyyyyy: 巴哈免費720P還要吃廣告 免費仔真的當不下去才多少錢 06/12 00:40
推 MIOAAZO: 30樓直接被打爆ww 06/12 00:43
推 atbhao05: 歌曲字幕問題好像比較複雜 06/12 01:16
推 WinRARdotrar: 少女終末旅行是版權方版本太中二 也只能無奈接受 06/12 02:12
推 Oenothera: 無字幕官方有講過他們也沒法度 給過 06/12 05:23