精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
其實,不用扯到那麼遠。 主要就是文化傳播的媒介與能否打入當地。 異國文化傳入,有時會借助當地文化的詞彙來表達一些概念。 就會變成一些,具當地特色的文化。 像是降世神通、功夫熊貓就是很典型的,與歐美融合後的武俠。 降世神通的四大神通的原型,都對應一些中國拳法。 截水-->太極拳、運土-->洪拳、振火-->少林拳、節氣-->八卦掌。 而且也是請真人演示動態捕捉。 世界觀提到的一些故事,也都是一些中國思想概念的變體。 像是故事有提到,水族有兩條魚是代表陰/陽、有兩個神叫推/拉。 都是用兩個相對的概念,代表平衡與和諧。 而降世神通的任務,就是要維持平衡。 這老外不就理解得很好? 然後,打入失敗的案例也是有。 霹靂在早期,曾經想打入美國市場,所以就把爭王記到圖騰的劇情。 重新剪輯,加上英配,改名叫wulin warriors後在美國上市。 然後就沒有然後了。 https://youtu.be/xcXQreVesSs
想看會嘴砲、愛吃披薩的葉小釵可以點進去看看。 這感覺就像是你想看歌仔戲,結果買票進場後,裏頭是黑人在跳街舞、唱饒舌一樣。 -- 1.從今天開始,你不叫歪哥,叫歪頭。 2.人家背後有靠山,你背後有什麼?鳳梨、金蕉、芭樂、蓮霧。 3.別人的孩子死不完、你這句話就不對了,我也是別人的孩子。 4.誠意可以裝,老實可以裝,交朋友可以裝,做生意也可以裝。這世界還有什麼是真的? 5.人活著有太多的包袱,生、老、病、死,我已經受夠了。 6.我現在宣布,左邊是香檳、右邊是啤酒。 請試著回答以下台詞出自那些國片? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.3.141 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1562209469.A.C6E.html
NARUTO: 因為他們的武俠只有金庸 07/04 11:16
NARUTO: 不然東離就能成功打入歐美了 07/04 11:16
VIP: 會嘴砲、愛吃披薩的葉小釵...這是搞笑片(?) 07/04 11:17
你要吐槽的可多了。
zeyoshi: 等等 葉小釵不是啞巴嗎 07/04 11:19
這一版的是話嘮。 ※ 編輯: LouisLEE (36.239.3.141 臺灣), 07/04/2019 11:22:02