精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《b8210208 (您真幽默)》之銘言: : 早安 : 小弟不才,jojo沒看過任何一部 : 儘管聽說很吃電波 : 但討論度這麼高,還是會想試試看 : 無奈不知道從哪裡開始 : 板上前輩可以給點建議該從哪部開始看嗎? : 萬分感謝 小弟我一開始也是在西洽一直被JO粉洗腦, 想說真的這麼神@@? 來追一下漫畫好了... 努力的看了漫畫大概前2集吧? (就到DIO之前的雙屍戰那段) 然後我就追不下了....這畫風跟劇情我實在不行XDD 雖然知道這是比我年紀還大的劇情跟畫風個人也是難啃, 然後改追動畫瘋+彈幕, 1變得還好了不會太難啃, 反正集數也不多就乾脆看完, 第2部開始彈幕整個歡樂起來了! 看到西薩那邊....配上彈幕高潮到笑 QQ 一點都不難過還一直笑...真的為西薩哭哭, 之後3部開始就很好啃了也是笑點不斷, 尤其幸運滿點的波波真的智障好笑的, 一直到現在的5部家中的小孩都跟我一起追, 每個星期都會一直追問我新一集出了沒~ 偷渡問一下 緋紅之王到底是叫克里姆王還是緋紅之王? 怎麼劇中名字改來改去的? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.169.198 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1562819170.A.F60.html
dashed: 我都唸IKEA 07/11 12:27
hibikidayo: 翻譯問題 King Crimson 07/11 12:27
hibikidayo: 另外要追個人推薦從二喬開始 07/11 12:27
gamania0515: 二喬真的超好啃 07/11 12:30
Tsai07: 嗯? 那緋紅之王這名字是怎來的...= = 07/11 12:31
umdfk: 樂團 07/11 12:33
umdfk: 第四部後替身大多和樂團有關 07/11 12:34
ringtweety: 克里姆王算音譯 緋紅之王是意譯 07/11 12:35
swardman4: 克林姆王是舊版大然代理時的翻譯 07/11 12:35
sillyberlin: 翻譯問題 07/11 12:37
Tsai07: 那為什麼動畫瘋裡的名字一下A一下B的? 純粹字幕上錯? 07/11 12:38
swardman4: 跟它奶油麵包般的外型非常契合 讓人念念不忘 07/11 12:38
NiBeLunGen: 動漫瘋+彈幕看JoJo=中了緋紅之王 07/11 12:38
swardman4: 所以至今仍非常多人愛用 07/11 12:38
howard7718: 說波波幸運點滿也不對 妹妹戰友都掛掉他又一直遇敵除 07/11 12:39
howard7718: 了不會死以外其他根本慘 07/11 12:39
aganhog: JOJO要邊看邊有同伴一起吐槽比較好啃,這種有彈幕就很讚 07/11 12:43
j022015: 你給你小孩的教育非常正確 07/11 12:53
Agent5566: 西薩那邊真的不會難過 07/11 14:12
chu630: Crimson 深紅色 所以意譯就是緋紅之王 克里姆王算..爛音譯 07/11 15:25
icyling: 見鬼哩我西薩還是超難過嗚嗚嗚嗚 07/11 17:10
winter0723: 爛音譯無誤,也有翻成罪惡王者,那就單純的誤譯,但 07/12 18:23
winter0723: 很帥 07/12 18:23