推 gaym19: 精一杯07/19 14:20
→ cokoo: 中文真的很難07/19 14:20
推 GBTTXX: 8707/19 14:20
→ qazzqaz: 大丈夫07/19 14:20
→ rainnawind: 大丈夫是說很有擔當的男子漢ㄇ07/19 14:21
推 joe61008: 君日本語本當上手07/19 14:21
推 ggchioinder: 老婆=BBA,所以喊我老婆大概像是在說你是我阿嬤07/19 14:21
推 Xpwa563704ju: 大丈夫呦07/19 14:21
推 lturtsamuel: 邪魔是很邪惡的魔嗎07/19 14:21
推 tchaikov1812: wadasiwaojinjinsikidesu 07/19 14:22
→ qazzqaz: 第一次看到的時候我也以為是指很有擔當的男子漢XD 07/19 14:22
推 likeaprayer: 老婆之前是真的有日本女明星誤會 以為是罵她老太婆 07/19 14:22
推 dnek: 難得中國人表現善意結果xDD……情人?07/19 14:22
→ likeaprayer: 後來她去查才知道自己誤會了07/19 14:22
推 Adlem: 勉強07/19 14:22
推 bheegrl: 我還真沒把加油想歪到那邊去@@07/19 14:23
推 killerj466: 可是女明星查到老婆意思應該也哭笑不得w07/19 14:23
推 Arctica: 中文跟日文漢字的差異07/19 14:23
→ Nravir: 平常被反日,現在突然這樣被誤會的意思?07/19 14:23
推 Dino60128: じゃ崩啦07/19 14:24
推 NukAnah: 這個真的是語言隔閡產生的誤會 冏07/19 14:24
推 k66004zx: 大部分日本人對中國和台灣應該還是分的滿清楚的吧 難怪07/19 14:24
→ k66004zx: 會這樣想07/19 14:24
→ leamaSTC: 仔細想想 加油本來就很奇怪的詞啊...07/19 14:24
推 ocf001497: 新木優子07/19 14:24
推 Koyomiiii: 這誤會大了07/19 14:25
→ BlackTea1023: 對欸 為什麼中文會用“加油”來表示啊07/19 14:25
推 CactusFlower: 這個漢字......= =07/19 14:25
推 fr75: 還蠻好笑的07/19 14:25
推 gemini2010: 同樓上,超想知道出處的,第一個發明的人是在想啥07/19 14:25
推 hitsuchi: 加滿油上路啊(補充能量)07/19 14:25
推 usmaik: 老婆是在說 新木優子 吧? 07/19 14:26
推 hayate232: 金玉滿堂 07/19 14:26
推 Somehow5566: 祝福為何會搞錯啊 07/19 14:26
→ shoiguang: 車子加油就會跑 意味注入元氣的意思吧07/19 14:26
→ hitsuchi: 我流解釋XD07/19 14:26
推 qazzqaz: 可能是跟真的加油有關吧,以前不都幫自己支持的隊喊加油07/19 14:26
→ qazzqaz: ,幫對方隊伍喊漏油嗎07/19 14:26
→ gemini2010: 我指24樓啦,很早就疑惑加油到底是什麼時候開始用的,07/19 14:26
→ leamaSTC: 如果是加滿油的話 這個詞誕生的也太晚了XD07/19 14:26
→ gemini2010: 感覺就是民國後才發明的07/19 14:26
推 bheegrl: 就"加油打氣"連用吧,把人想成一台車子這樣?07/19 14:26
→ hitsuchi: 打氣也是啊07/19 14:27
→ Nravir: 祝福被認為是貓哭耗子吧?幸災樂禍的祝福,這樣被誤會?07/19 14:27
推 GTR12534: 怪我07/19 14:27
推 dobioptt: 加油不好的話 油斷聽起來不也怪怪的 XD07/19 14:27
→ npc776: 車沒油不會動阿 你累攤到像拋錨 給你加油不奇怪吧07/19 14:27
→ ZH: 全部の力を精一杯出して欲しいです07/19 14:27
→ leamaSTC: 我猜是祝被看成呪い啦07/19 14:27
推 xian: 看成呪?了07/19 14:28
推 joe61008: 祝福應該是跟恭喜什麼事情發生的お祝い搞混了07/19 14:28
→ Nravir: 但如果台灣也發生這種事情,然後說喊加油~可能也會被誤會?07/19 14:28
→ gametv: 加油也有催油門的意思,但到底為何是用加油一詞?07/19 14:28
推 sanae0307: 老婆=BBA=紫色熟女槍兵,沒錯啊 07/19 14:28
推 likeaprayer: 祝被看成呪吧 07/19 14:28
推 sumarai: 勉強一下啦 07/19 14:28
推 dnek: 興趣起來了去GOOGLE典故發現跟車子沒關係XDDD07/19 14:28
推 fr75: 有沒有有這種中文與漢字持反義的清單啊?07/19 14:29
→ likeaprayer: 印象中快樂這個詞 日本人也會誤會是別的意思07/19 14:29
→ xian: 喔喔 看成お祝い 這個比較合理07/19 14:29
推 bheegrl: 太久沒看到正常的中國人,被誤會也是合理的(?)07/19 14:29
推 BlueGiant: 日本真的也要多了解中國 大多人民還是友善的 至於偏激07/19 14:29
→ BlueGiant: 份子 每個國家都有07/19 14:29
推 hitsuchi: 有連結嗎 長個知識XD07/19 14:29
推 luntalk: 中油為大家加油07/19 14:29
推 leamaSTC: 原來加油是油燈啊...還真的燒起來了呢...07/19 14:29
推 gunng: 日文的怪我?07/19 14:30
推 randykaku: 怪我07/19 14:30
推 qazzqaz: 不過昨天,不是有代理商在FB說要繼續代理京阿尼的動畫嗎07/19 14:30
→ qazzqaz: 當時標題似乎有提到加油,留言就有人提到用詞可能不適當07/19 14:30
→ qazzqaz: 小編也認同然後馬上修標題07/19 14:30
推 ringtweety: 精一杯是指哪一杯 (?07/19 14:30
→ leamaSTC: 怪我囉?07/19 14:30
→ ray1035: 圖中有說 祝在日文中是當慶祝用 所以...07/19 14:30
推 akun710191: 遠慮 面白 素敵07/19 14:31
推 niu1539: 素敵也是中日文意思差很多XD 07/19 14:31
→ Nravir: 就家被人淋油燒起還受傷,旁邊的說加油!!給你祝福喔 07/19 14:31
→ GordonJordan: 貴樣 又貴又樣(大人)表示十分尊重對方07/19 14:31
→ BlackTea1023: 素敵在中文是什麼意思啊XD07/19 14:32
推 xian: 就原本是祈福 被看成了是在恭喜...07/19 14:32
推 Wardyal: 怪我07/19 14:32
→ cloudin: 這就真的是文字上的誤會的07/19 14:32
推 zero00072: 素晴らしい……。07/19 14:32
推 yu800910: 立入禁止最讓我印象深刻07/19 14:32
→ qazzqaz: 被看成恭喜的話還真是讓人哭笑不得……07/19 14:32
推 YoruHentai: suteki07/19 14:33
推 aggressorX: 就延伸意有甚麼好奇怪的07/19 14:33
推 CactusFlower: 邪魔07/19 14:33
推 md01yo30: 我是覺得太假了,台日友好喊台灣加油就喊假的嗎?07/19 14:33
推 revise: 皮肉07/19 14:33
→ leamaSTC: 素敵:素昧平生的敵人07/19 14:34
推 dnek: 又不一定是同批日本人==,有的人懂有的人不懂啊07/19 14:34
推 amoxxx: 激旨07/19 14:34
→ zero00072: 不加油、不祝福,那就大概只剩祈禱了吧……,不然要?07/19 14:35
→ YoruHentai: 風邪 聽起來很帥 結果只是感冒07/19 14:35
→ leamaSTC: 搞不好他們是覺得 台灣燒很旺 的意思啊07/19 14:35
→ revise: 泥棒 07/19 14:35
推 abadjoke: 日文的祝福有點是好事的意思 07/19 14:35
→ lungyu: 不過 加油不能用的話 應該改用什麼詞啊? 07/19 14:36
推 Nravir: 應該改成 不要放棄,願您平安?07/19 14:36
→ leamaSTC: 看到泥棒 就想到用心棒07/19 14:36
推 marchcharlie: 還有邪魔啊XD07/19 14:36
推 xian: 箱入07/19 14:37
→ fantasy15: 比較不容易誤會跟常用的 "祈福" 應該比其他好吧07/19 14:37
→ Nravir: 台灣的話也是要注重啦,不然也是被媒體作文章07/19 14:37
→ Nravir: 大概會被曲解成 火上加油07/19 14:38
→ akuma183: 熬夜苦讀 →幫他加燈油 →加油07/19 14:39
推 ringtweety: 其實祝福在中文也能當作慶賀用的07/19 14:40
→ NomeL: 祝福跟祝融長超像欸07/19 14:40
推 cloudin: 其實直接用英文 可能還不會有這麼多誤會07/19 14:40
推 joey19870429: 昨天那間台灣代理的FB就有留言建議不要用加油這詞07/19 14:40
→ Nravir: 有些仇家也會78的祝福仇人,挑釁濃厚的慶祝07/19 14:40
推 hoanbeh: 日本用中國字用得奇奇怪怪 反倒覺得真正的中國字奇怪07/19 14:41
推 plzza0cats: 台日友好的時候知道加油 現在?07/19 14:41
→ Nravir: 台灣的話長輩也是有教導哪個場合要用什麼,不過學了忘記07/19 14:42
→ Ricestone: 台灣也不常在這種場合用「祝福」吧,是「祈福」07/19 14:42
→ Nravir: 日本應該更注重,所以講話時一定先讀空氣想一想在說出來07/19 14:42
→ Nravir: 國文課有類似考試吧? 我祝福你早日康復 or 祈望你早日康復07/19 14:43
推 zero00072: 祈福法會?這個場合也是用祝福有啥毛病?不然就節哀。 07/19 14:43
→ Nravir: 忘了xD 07/19 14:43
推 morichi: 愣了一下才發覺 87層地獄梗07/19 14:44
推 reaturn: 加油被誤解 有點雖07/19 14:44
推 LoveMakeLove: 京阿尼加油!07/19 14:44
推 pilimovies: 不過日本也有祝福這個漢字吧 感覺是硬要的假新聞07/19 14:44
推 kevin51521: 說素敵在中文有其意義的 可以貼出處嗎 完全找不到07/19 14:45
→ Nravir: 加油被曲解檢單啦,家中失火 某立委FB喊加油!! = 火上加油07/19 14:45
→ as3366700: 感覺就幾個日本人惡意在那邊帶風向而已07/19 14:45
→ Nravir: 媒體很78的07/19 14:45
→ ghostxx: 加油不就是填充動力,讓對象能繼續前進(奮戰)07/19 14:47
推 ringtweety: 日本的祝福比較偏恭喜 中文的話根據是前後文 能恭喜也07/19 14:47
推 niu1539: 我只是想表達素敵單看中文字不會聯想到在日文的意思07/19 14:48
→ t1e2s3t4: 某智障女神的標題就有"祝福"啦07/19 14:48
推 Nravir: 所以國文課老師也有教我們什麼場合用什麼更適當(都忘了= =07/19 14:49
→ ringtweety: 能祈福07/19 14:49
推 shinchen: 原po寫詛咒根本是認錯漢字吧...原文是說不要誤解成慶祝07/19 14:49
推 gundriver: 祝福日本也有這個詞吧,機戰精神指令有過說07/19 14:50
→ rufjvm12345: 大丈夫勉強精一杯07/19 14:50
→ BlackTea1023: 我以為是誤認錯字 我改一下好了07/19 14:50
→ dnek: 祈福單用很怪,集氣文有看到祝福沒看到祈福07/19 14:51
※ 編輯: BlackTea1023 (101.137.167.23 臺灣), 07/19/2019 14:51:53
推 ringtweety: 應該說 日本可能以為是指這事件是對日本的祝福 但中文 07/19 14:52
推 zero00072: 「祝福你,願你渡過難關」「祈福你,願你渡過難關」 07/19 14:52
噓 s21995303: 個人是不相信祝福跟加油這麼普遍的中文詞還會有夠多的 07/19 14:53
→ s21995303: 人誤解意思,假新聞機率偏高啦 07/19 14:53
推 kashiwa27: 受傷囉? 07/19 14:54
推 dc871512: 「怪我」,當時還一直很流行「怪我囉?」 07/19 14:54
→ dc871512: 害我一直誤會 07/19 14:54
→ BlackTea1023: 這有什麼好假新聞的XD 07/19 14:54
→ ringtweety: 的話就只是單純的對全體日本人能渡過難關的祝福 07/19 14:55
→ Nravir: 期望 祈望 祈福 希望 祝福 願您 祝您,早日康復~選擇題? 07/19 14:55
→ Nravir: 不是轉twitter的回文? 07/19 14:56
推 ilove640: 就文化差異而已 不過先入為主這樣認為的話多半是原先就 07/19 14:58
→ ilove640: 帶有偏見吧 要是台灣地震我看到一串日文根本看不懂我也 07/19 14:58
→ ilove640: 不會覺得他在咒我們啊= = 07/19 14:58
推 justinxue: 君中國語本當上手 07/19 14:59
推 cloud7515: 金玉滿堂=獵奇現場 07/19 14:59
→ Nravir: sod新企劃 07/19 15:01
推 juju6326: 因為『加油』可以望文生義,別忘了這次是汽油縱火 07/19 15:02
→ juju6326: 推特真的是有在傳澄清文,不是假新聞 07/19 15:03
→ t1e2s3t4: 立入禁止:給我用爬的進來 07/19 15:04
推 CiaoMei: 被望文生義了...XD 07/19 15:05
推 coffee112: 那 日文 咁巴爹 實際上是什麼意思? 不是加油嗎? 07/19 15:05
→ ZH: 我孫子出身の出水指揮官 07/19 15:07
推 AdmiralAdudu: 日本的甘巴爹的漢字是 頑張……… 什麼意思? 07/19 15:09
→ fragmentwing: 之前就有想過 加油有點怪怪的XD 07/19 15:10
推 Agent5566: 加油很好懂吧 07/19 15:11
推 horseorange: 這跟臺灣人看漢字會誤解一樣 07/19 15:12
推 md01yo30: 假新聞也是在SNS上流傳的阿,為什麼會覺得推特有就一定 07/19 15:13
→ md01yo30: 是真的? 07/19 15:13
→ Nravir: 以前是有教過什麼場合用什麼詞語,現在不清楚怎麼教 07/19 15:16
推 leilo: 加油容易誤會好像很正常 但祝福對日本人來說也是很奇怪的 07/19 15:16
→ leilo: 詞嗎 以為祝跟福應該都是正向意思吧? 07/19 15:16
→ Nravir: 大都用中國用語了吧?其他辭幾乎都沒了,只能出現在考試吧 07/19 15:17
推 PPTmilktea: 但漢字本來就是漢人最先在用的 現在開始討論用法也 07/19 15:17
→ PPTmilktea: 沒什麼意義吧 因為本來就是這樣用了 我只能這樣說 07/19 15:17
推 juju6326: 意思是『有澄清文在流傳代表真的有誤會的人』 07/19 15:18
→ PPTmilktea: 只要有人去幫忙澄清就好 就只是文化上的差異而已 07/19 15:18
推 Illyacow: 台灣火災說加油也沒什麼問題,因為中文的意思大家都清楚 07/19 15:21
→ Illyacow: ,這僅是翻譯的問題而已,跟看場合關係不大 07/19 15:21
推 braveboy1226: 猜得跟78樓差不多 蠻好理解的吧 07/19 15:21
→ akuma183: 日本人也覺得金玉堂是色色的店 07/19 15:23
→ akuma183: 其實 現代的中文同語 很多都是日本發明的 07/19 15:23
→ akuma183: 日本接觸西方文化較早 所以新奇的東西都有漢字 07/19 15:24
→ Nravir: 因為日本讀空氣很重,就算意思不是那樣用錯很嚴重的? 07/19 15:24
→ akuma183: 民初時有大量採用日本的用詞 像是電話、主義之類的 07/19 15:24
→ Nravir: 老師也會教更好的用語來表達,但基本上出社會就沒用到了 07/19 15:24
→ akuma183: 日本以前習慣說一套做一套啊 後來有搞文言一致 07/19 15:25
推 PPTmilktea: 老師也不會知道那些用語對日本人來說觀感不好好嗎... 07/19 15:26
→ Nravir: 被網路用語取代光惹 07/19 15:26
→ akuma183: 是說一套 寫一套XD 07/19 15:26
→ poke001: 金玉堂wwww 也是啦 對他們來說聽起來似乎是那樣wwww 07/19 15:26
→ Nravir: 國文老師想的很遠的,經常被糾正 07/19 15:27
推 w40w40w40w40: 日本人比較敏感吧? 我覺得就算是日本有類似加油的用 07/19 15:27
→ w40w40w40w40: 詞 遇到類似事件也不會拿來用就是了 07/19 15:27
推 Illyacow: 要經過適當翻譯,再談何不何適吧,你不能拿中文語意,然 07/19 15:28
→ Illyacow: 後硬用日文漢字解釋,這樣滿怪的 07/19 15:28
→ Nravir: 台灣沒這麼嚴重阿,除非仇人關係~家油、祝福會變成挑釁 07/19 15:29
→ akuma183: 你忘了 日本社會普遍仇視大陸 07/19 15:30
→ akuma183: 也許還不到仇視啦 但至少沒有好感 07/19 15:30
→ bruce79: 這讓我想起 必死 ひっし這日文漢字 幾年前忘記是日本新聞 07/19 15:33
→ bruce79: 報導什麼了 標題寫中国必死 結果一樣被誤會 07/19 15:33
推 abigailxxx: 你把「金玉滿堂」四個字給日本朋友看,他們會大喊変態 07/19 15:33
→ Nravir: sod新企畫,問你番號(X 07/19 15:34
→ akuma183: 可是日本人開店叫雞八郎 卻有一堆台灣人跑去打卡 07/19 15:35
→ milton1991: 火災用加油來鼓勵,根本是嘲諷或是諷刺 07/19 15:37
→ ThreekRoger: 台灣人很清楚漢字跟中文不同意思 07/19 15:38
推 roc0212777: 樓上你確定? 單是這次事件看錯漢字意思的就不少吧 07/19 15:41
→ Nravir: 日本如果也是家油這詞,讀空氣的日本人用這詞應該被轟爆 07/19 15:42
→ bruce79: 那說明這些人不懂中文也不懂日文 07/19 15:43
→ Nravir: 台灣的話看記者,可能會被曲解火上加油砲轟幾十天 07/19 15:43
→ Mark77817: 明明就知道是不同語言還自顧自的誤會 總覺得怪怪的... 07/19 15:44
→ akuma183: 雖然不同語言 但是有相同的漢字 會懷疑意思也很自然 07/19 15:46
推 swqswq2009: 頑張是甘巴爹,那為什麼私是代表「我」啊?因為很自私 07/19 15:49
→ swqswq2009: 嗎? 07/19 15:49
→ akuma183: 私是相對於公來說 表示個人的意思 07/19 15:53
→ Nravir: 就像你骨頭斷了,來祝福的人說打斷手骨顛倒勇,被誤會吧 07/19 15:56
→ Nravir: 加油可能也是往上澆越來越旺的不斷,被弄成火上加油意思 07/19 15:59
推 raura: 其實就是日本人把中文當日文讀了,中文裡對別人講加油,誰 07/19 16:08
→ raura: 會認為在講火上加油?還有日本人看了解釋,還繼續覺得這種 07/19 16:08
→ raura: 場合這樣講很奇怪 明明都說不是日文了 07/19 16:08
→ raura: 不過這次推特上的中國人難得謙虛,一直道歉說讓日本人誤會 07/19 16:10
→ raura: ,這倒是新奇了 07/19 16:10
→ reachhard: 論漢字跟中文的差異 07/19 16:10
→ kilhi: 漢字意義不同啊! 07/19 16:11
推 plains: 不過這事件裡用加油的確不妥當 不管字義還是含義都是 07/19 16:14
→ plains: 中文的加油的確也有加汽油的意思存在 07/19 16:14
噓 ed123123: 中國人不意外 反日反到沒腦 07/19 16:18
推 tonsin2976: 大丈夫 邪魔 言葉 07/19 16:22
→ kikyou0712: 樓上上反中反到沒腦? 07/19 16:24
→ kikyou0712: 要不是帶風向就是假新聞,這就好像說台灣人不知道甘 07/19 16:25
→ kikyou0712: 巴爹是什麼意思,覺得日本人是指幹你爹巴你爹 07/19 16:25
→ poke001: 邪魔還真的是看不懂XD 07/19 16:27
推 leilo: 一般沒有認真接觸該國文化的不知道正常吧 07/19 16:28
推 SCLPAL: 怪我 怪我囉<---像這個? 07/19 16:29
推 HAmakers: 沢山 大丈夫 07/19 16:29
→ leilo: 像我爸媽大概也不知道干巴爹是啥啊 只能說這次講話的又剛 07/19 16:29
→ leilo: 好是中國人www 07/19 16:29
推 fabrique: 說加油、祝福,跟反日有什麼關係? 集氣文大家也都說加油 07/19 16:34
→ bluejark: 怪我咧 07/19 16:34
→ fabrique: 啊,難道台灣人也反日? 祝福就更明顯是語言隔閡了 07/19 16:35
→ tiuseensii: 金玉 07/19 16:35
推 alexliao2027: 面白=臉很白 面倒=趴著 07/19 16:35
→ Nravir: 這推特誤會事件應該是漢字有關不是和念法有關 07/19 16:37
推 stardust7011: 哪裡都有先開砲再說的人,不意外吧 07/19 16:38
推 bightv19018: 誤會大了 07/19 16:39
→ bluejark: 剛好兇手是油做案所以太敏感 之前八仙燒傷大家也說加油 07/19 16:47
推 ny40ny40ny: 邪魔 油断 誤魔化す 勉強 無理 喧嘩 怪我 一生懸命 湯 07/19 16:50
→ ny40ny40ny: 適当 気味 趣味 精一杯 07/19 16:50
→ offstage: 愛人 07/19 16:54
→ NomeL: 私本來就是我的意思啊 這沒問題吧 07/19 17:05
→ NomeL: 在中文中 07/19 17:05
推 daidaidai02: 這次的確不適合講加油 07/19 17:18
→ wcpsgb: 台灣駐日協會有發文嗎?大陸的有發耶 07/19 17:22
推 caryamdtom: 就剛好這次的是倒汽油,難怪他們聯想 07/19 17:39
噓 slayptter: 十樓母湯 07/19 17:39
推 aids893001: 愛人~~ 07/19 17:50
→ cmcmcmcm2: 這次我看到的中國推文倒是蠻自律的 嘴臭的還會被他們自 07/19 18:19
→ cmcmcmcm2: 己提醒 難得了 07/19 18:19
推 Hsu1025: 勉強 邪魔 面白 遠慮 約束 07/19 18:24
推 Aurorra: 有了解過台日友好的都知道吧,但一般日本人看到的確會誤 07/19 18:55
→ Aurorra: 會,也算是機會教育了 07/19 18:55
→ Aurorra: 中國會推文二次元相關的都是比較親日的,微博或其他事就 07/19 18:57
→ Aurorra: 不好說了 07/19 18:57
推 xiangbudao: 中國平常反日太多,每年都拿南京出來鞭,日本人不戴 07/19 22:24
→ xiangbudao: 有色眼鏡才怪 07/19 22:24
→ milton1991: 我以為這事件避開加油是很正常的,痛哭 07/19 23:21
推 YuzanJhang: add oil我記得前陣子被編入字典.. 07/20 05:34