精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
最近重溫 神通小偵探QED 看到20卷 又覺得台灣的翻譯很猛,很有梗 這一話的故事寫香港黑幫老大火拼發生的謀殺案 台灣的翻譯黑幫老大的名字很有趣 https://imgur.com/w2AULYM 喜歡這個再創作,很加分 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.103.166 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1563352905.A.92A.html
ma0294596: 古惑仔 07/17 16:43
※ 編輯: tontontonni (118.160.103.166 臺灣), 07/17/2019 16:44:33
astrayzip: 原文名字叫啥阿 07/17 16:45
ThreekRoger: 如果跟原文完全無關根本是自high翻譯吧 07/17 16:52
rofellosx: 不懂 07/17 16:54
cynthiajul: 帶入個人創作或喜好的翻譯很不專業吧 07/17 17:10
bluejark: 一半一半有一種就是把不影嚮劇情的梗在地化 07/17 17:12
rainley: 為什麼他們頭上都要放橘子 我知道有訂圖釘 但為什麼要頂 07/17 17:41
rainley: 個橘子 07/17 17:41
lastballad: 可能大哥長得像神豬所以放橘子 07/17 17:46
GAIEGAIE: 我只知道書名不是普通的廢 07/17 17:47
Playonenight: 這種翻譯先噓再說 07/17 18:42
astrophy: 如果路人名翻譯在地化不影響劇情的話,真的很讚 07/17 19:18
astrophy: 像是胖虎這個名字也超經典 07/17 19:18
fxp51203: 會不會是本來就是這名字? 07/17 19:37
mstar: 日文原版名字就是那樣。 07/17 21:38
GodVoice: 誤導網友 該噓 07/17 21:44
Ayukawayen: 之前就有李德華和李富城兄弟了 07/17 21:45
codyDL: 加分個屁 原名就這樣 不會先去查嗎 07/17 22:04
frameshift: 這作者華人命名都這樣啊XD 07/17 22:35
frameshift: 總比金田一取一些怪名字好多了 07/17 22:35