
推 cubegaga: 你可以把語言改日文 就會有日文配音了 07/21 17:31
這幾天我一直是這樣作,今天稍早通知更新可以不用切日文界面就有日配,開心了一小時
,然後又被改回來,實在有點惱怒....就只好默默又改回去日文界面
→ cubegaga: 英配中配實在是看不太下去.... 07/21 17:32
英配我覺得其實還可以,像那些絕招,英配都很努力的念到跟日配版一樣的氣口,但中配
版就是軟弱無力的「唸稿」天~馬~流~星~拳~~~~唉,還不如推出台語配音版,一定自然地
跟日配一樣鏗鏘有力。:)
※ 編輯: mgdesigner (123.192.154.14 臺灣), 07/21/2019 17:36:53
推 ppt12527: 瞬有被性轉嗎? 07/21 17:39
對變成妹妹了,滿足了許多人多年的渴望?穿仙女座聖衣的,當然要是仙女啊XDXD
推 aoka: 沒有,只是剁掉了 07/21 17:44
※ 編輯: mgdesigner (123.192.154.14 臺灣), 07/21/2019 17:52:34
推 juncat: 雖然故事有稍微改變 但反而更感受到聖鬥士本身故事在細節 07/21 17:52
→ juncat: 上太過鬆散 放在現代太多吐槽點 07/21 17:52
→ mgdesigner: 真的像沙織不再是無良慣老闆了,而是志在扭轉錯誤預言 07/21 17:53
→ juncat: 沙織的部分老實說我還是感受不到到底哪裡值得為他賣命 07/21 17:54
→ juncat: 原作小時候還會虐待大家 只有邪武這抖M會追隨他吧 07/21 17:55
新版動畫沒有了,沙織少很多公主病氣息....
→ juncat: 沒啥轉折好像眾人用一種"宿命"論告訴自己要保護女神 07/21 17:55
推 ClawRage: 有國語嗎 07/21 17:58
推 crash121: 中配是台灣配音?舊版台灣重配的很好 沒有找來配喔? 07/21 17:58
有啊,台灣配音,但前面我提到語意唸錯或者根據我們不熟悉的英配版的問題非常多
推 gundamvx2: 字幕問題應該是對英語台詞去翻的,日配自己一套台詞 07/21 18:01
推 kuninaka: 英配我看不下去= = 07/21 18:02
→ gundamvx2: 這種問題在網飛非常常見,建議看日語版就不要再開字幕了 07/21 18:02
我還是希望大家多多回報字幕問題,因為網飛的字幕「是會變化的」,有回報錯誤,他們
是會修正的。
推 ppt12527: 社畜要從小培養,所以從漫畫開始灌輸你老闆不管有多惡劣 07/21 18:02
→ gundamvx2: 只會搞得自己人格分裂而已XD 07/21 18:02
→ ppt12527: 不管怎樣虐待你,只是他是頭頭,你賣命就對了 07/21 18:03
新版比較沒有這個概念了,而是各方聖鬥士是因為自己或者師父的建議而自主來投效沙織,
雅典娜是還被冰河挑戰她的合法性,而教皇那邊不算是因為陰謀篡位,而是怕可怕的預言發
生,因為眾神跟雅典娜的決戰而讓全人類浩劫,也就是以為轉世的雅典娜是麻煩製造者的概
念,雅典娜沒有降臨,眾神就不會跟雅典娜開戰(一種解決有機會解決問題的人的概念XDXD
),這似乎比較貼合現在的國際觀。
推 holyhelm: 推,原本的諸多設定拿到現在,新入坑的也難吞 07/21 18:14
※ 編輯: mgdesigner (123.192.154.14 臺灣), 07/21/2019 18:20:33
推 cmj: 原始版本印象比較深的只有黃金十二宮,這次新版其實很不錯 07/21 18:31
→ cmj: 不過國外評價好像蠻慘烈的就是...XD 毀掉童年之類的 07/21 18:31
推 younglu: 那個預言好像不是說沒雅典娜就不會開戰 07/21 18:31
→ younglu: 而是雅典娜會戰敗所以我們要先把雅典娜幹掉自己戰眾神 07/21 18:32
→ younglu: 而且這好像是有人(就教皇吧)為了掌權故意製造出來的 07/21 18:36
這我覺得還不太明朗,要看後面怎麼演了
※ 編輯: mgdesigner (123.192.154.14 臺灣), 07/21/2019 19:30:11
推 pttsea: 這版我覺得設定上很好,沒那麼糟。但星矢一整個可憐老是被 07/21 19:30
→ pttsea: 丟包-小艾丟下他帶星華離開和沙織他們居然把未受訓過的星 07/21 19:30
→ pttsea: 矢直接留在機上。 07/21 19:30
推 kuwawa: 瞬變成女生很(不)意外的完全沒有違和感啊(咦)?我到 07/22 04:38
→ kuwawa: 底在講什麼? 07/22 04:38
→ GLUESTICK: 日配中字看得很出神 07/22 09:52
推 pttsea: 瞬變女生真的無違和感XD覺得那就維持男生也好啊反正也沒差 07/22 17:15
→ pttsea: ~ 07/22 17:15
→ pttsea: 日配日字也沒有完全穩合,所以應該整體翻譯和上字幕的問題 07/22 17:15
→ pttsea: 。 07/22 17:15
推 yattin: chorme安裝NflxMultiSubs插件就可以自由切換日配了 07/22 22:38
推 wayne1229: 日配中字看得很痛苦 對不上 07/23 08:34
推 deanh: 日文字幕感覺是英文翻譯的 07/24 08:09
→ Granger33: 我看了兩集之後就放置了,不差但是沒超越原作就沒興趣 07/27 18:46
→ Granger33: 重啟版有原作珠玉在前,沒有超越就是一種退步,很可惜 07/27 18:47
→ Granger33: 接著我馬上去填建議:聖鬥士星矢TV版,雖然機會渺茫XDD 07/27 18:48