精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《allenvenus (昆布)》之銘言: : 我對大部分的台角翻譯沒甚麼意見 : 只有一個不行 : 文官娘眾 => 文官少女組 : 這甚麼?? 偶像團體嗎? 之後要唱歌跳舞嗎? : 而且少女組也是日文用法 : 娘眾翻少女組只是一個日文換成另一個日文 : 想到之後翻台版會常常看到這五個字就頭好痛 哭! 【組】 詩曰:執轡如組;傳曰:組,織組也。……謂如織組之經緯成文,御眾縷而不亂, 自始至終秩然,能御眾者如之也。(說文解字注) 【組】 機關社團中因一定目的和需要合成的單位。 如:「宣傳組」、「廣告組」、「迅雷小組」。 事物性質相同或相近而分的類別。 如:「自然組」、「社會組」、「理工組」。 【開心少女組】 80年代港台少女偶像團體 【早安少女組】 1997年日本少女偶像團體 「組合」作為名詞使用才是日文漢字的遺緒 「組」本身則是一開始就是名詞,指某種配戴用的織物 引申為動詞,是織布時把凌亂的線條「組織」為完成的布疋 再引申為寫作時將靈感「組織」成文章,以及把一切事物「組織」成有條理的狀態 又再引申回名詞,是為「有章程的團體」 好,下課 -- 貴族之子受到詛咒化作獸頭人身,孤身流浪尋求解咒。他拯救國王,要求報酬乃是 國王已有、但國王不知道,這便是他解咒之法。國王返回皇宮,見女王誕下公主, 知乃獸人要求之報酬。公主成年,與獸人夜會,國王已死,女王尋得狩魔獵人欲殺 獸人。狩魔獵人救下獸人之命,助其解咒,女王允婚,獸人欣喜,問狩魔獵人欲求 何物?狩魔獵人冷笑,他要的獸人已有、但獸人不知道:便是公主胎中所懷之子! --獵魔士 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.0.11 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1565015686.A.1CD.html
vic545326: 推整理但可以把典故一起引用 08/06 00:16
fragmentwing: 所以結論是? 08/06 00:55