精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
就是在地化 也許一部分是政策使然 但在地化仍是個重要因素 以前人名常常重取成漢名 就算是英文 也會盡量翻譯成台灣有的姓氏 例如馬蓋先 現在的台灣對於英文和日文接受度非常高 這在世界上反而是異類吧 中國那邊也有明顯在地化的例子 所有的英文名字都要翻譯成中文 而台灣卻已經很習慣直接講英文名字 例如Google 我想有些人不知道 英文版的海賊王前四個OP也都是在地化成英文 https://i.imgur.com/Fe9B2l7.png We Are https://youtu.be/q0ov2ZIgC88
Believe https://youtu.be/a5elivsTUKg
Hikari E (光へ) https://youtu.be/5svxuS3L9_s
Bon Voyage https://youtu.be/wdOra_ckb-s
正當台灣已經全面接受日語歌、日文名和日文發音時 美國還在走台灣80年代老路呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.110.38.250 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1564923061.A.918.html
ClawRage: 是臺灣太CCR搞得沒自尊 08/04 20:52
NARUTO: 沒自尊?美國人還是日本人有漢名才奇怪好嘛 08/04 20:54
NARUTO: 在地化才是自卑 明明是美國卻一堆中文人事物 08/04 20:55
ClawRage: 真的 胖虎到了美國也變成John還是Mike 真慘 08/04 20:55
NARUTO: 第七代火影就是Naruto 08/04 20:56
ClawRage: 我都唸魚板 08/04 20:58
YoruHentai: 歐美很多老動畫都會重配主題曲 遊戲王 寶可夢 美少女 08/04 21:02
YoruHentai: 戰士都有 08/04 21:03
a2334436: 在地化對推廣有幫助啊 台灣最紅的動漫哪個沒中配台配 08/04 21:03
YoruHentai: 人名也是直接改掉 城之內還變成 joey 08/04 21:03
oaoa0123: 還有美國人不喜歡看字幕 08/04 21:03
NARUTO: 中文配音就算了 重點不要亂改名字設定 08/04 21:04
bluejark: 在地化是一種本地保護行為啊 08/04 21:05
bluejark: 而且也會有造成另一種原生文化 08/04 21:06
NARUTO: 所以請問在地化要保護什麼? 08/04 21:06
NARUTO: 難道劇情原汁原味會造成文化侵略?(配音除外) 08/04 21:07
NARUTO: 在地化感覺已經是有點干涉創作自由的行為了 08/04 21:07
likeaprayer: 在地化各國都非常普遍啊... 歐洲很多國家看電影也是 08/04 21:09
likeaprayer: 配音 原音的反而不多 08/04 21:09
likeaprayer: 在地化最重要原因就是方便推廣 不管是取名或配音 08/04 21:10
bluejark: 你可以去問世界各國是怎麼想的啊 08/04 21:10
likeaprayer: 不少90年代動畫OPED 現在都還找得到當初香港的中文 08/04 21:13
likeaprayer: 翻唱版(粵語) 08/04 21:13
bluejark: 舉個例像金鋼戰士雖然是日本特攝但在美國生態是不一樣的 08/04 21:13
likeaprayer: 這根本就不是台灣才特別這樣搞= = 08/04 21:14
akuma183: 李慕之 陳鷹村 08/04 21:18
Vulpix: 在地化也有在地化的有趣。雖然我一直不懂為什麼是Ash&Gary 08/04 21:40
Vulpix: 這兩個都可以跟灰扯上關係,明明是紅綠藍黃的主角…… 08/04 21:40
Vulpix: 不過我認為臺灣目前能夠接受外語影片/動畫是很有特色的, 08/04 21:41
Vulpix: 而且不負面。甚至我認為臺灣價值可以添上這一筆。 08/04 21:43
ocean11: 當時純粹是反日啦 誰跟你在地化 在地化就不會禁台語了 08/04 22:04
an94mod0: 樓上歷史沒學好? 08/04 22:11
poz93: 看辛普森家庭 沒在地化 全講美國的諷刺 台灣人看的懂? 08/04 22:19
bluejark: 因為政治爭鬥的似是而非的道聽途說幾十年了還是當真 08/04 22:28
sonofgod: 拿最近的例子來說 LOL比賽 老外對於台版是英文原音感到 08/04 22:39
sonofgod: 非常神奇 08/04 22:39
sonofgod: 扯反日也很奇怪 霹靂遊俠主角台灣也改成李麥克 08/04 22:41
Archi821: 語言政策是跟著日本人的政策走的。 08/04 23:54
ming1053: 樓上好像很多人不知道以前美國播的日本動畫全部取美國名 08/05 00:07
ken327639: 記得法國會為了保護本土法語文化而在熱門時段禁播好萊 08/05 00:14
ken327639: 塢電影,這樣看來的話外來的作品本土化好像還比較好呢 08/05 00:14
sweetmiki: 威啊 比利 08/05 00:31
RegenDay: 不過一些英文電影還是會用中文姓呢… 像史傑克船長 08/05 02:26